"إدارة الأزمات" - Traduction Arabe en Français

    • gestion des crises
        
    • gestion de crise
        
    • la gestion des situations de crise
        
    • gérer les crises
        
    • gestion de crises
        
    • gestion de la crise
        
    • la gestion d'une crise
        
    Par ailleurs, cette dernière année, le rôle des organisations régionales s'est sensiblement développé dans la gestion des crises. UN وزاد كذلك الدور الذي تؤديه المنظمات الإقليمية في إدارة الأزمات زيادة كبيرة على مدى العام الماضي.
    Le traité doit aussi reconnaître aux États parties le droit de participer aux activités de gestion des crises déployées par les Nations Unies. UN كما ينبغي أن تسلّم المعاهدة بحق الدول الأطراف في المشاركة في عمليات إدارة الأزمات المنشأة بتكليف من الأمم المتحدة.
    En l'occurrence, elle doit envisager et faciliter tant la gestion des crises que la gestion des risques. UN ولذا يجب أن يتوخى التعاون الدولي أيضاً النظر في إدارة الأزمات وإدارة المخاطر في الآن نفسه وتيسير هذه الإدارة.
    La Suède appuie vigoureusement les efforts déployés pour assurer la continuité entre les volets gestion de crise et développement à long terme après un conflit. UN وتدعم السويد بشدة الجهود الرامية إلى الربط بين إدارة الأزمات وتحقيق التنمية في الأجل الطويل في حالات ما بعد الصراع.
    À la CEA, la cellule incendie et sécurité et le Groupe de la gestion des situations de crise ont également procédé à des évaluations et à des exercices. UN وفي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، أجرت وحدة الحرائق والسلامة ووحدة إدارة الأزمات تقييمات وتدريبات.
    vii) gérer les crises relatives à Internet. UN ' 7` العمل على إدارة الأزمات في ما يتعلق بالإنترنت.
    Elle fournira également des services d'intervention de gestion des crises et facilitera l'accès à des services d'orientation et de suivi. UN وسوف يقوم المكتب بتقديم خدمات التدخل في إدارة الأزمات وتسهيل الإحالة والمتابعة.
    En 2008, l'Équipe de gestion des crises a été créée au sein du Gouvernement pour lui fournir des avis consultatifs et assurer la coordination des différentes questions liées à la gestion des crises. UN وفي عام 2008، أنشئ الفريق الحكومي لإدارة الأزمات ليضطلع بصنع الآراء المقدمة للحكومة وتنسيق مختلف مسائل إدارة الأزمات.
    Dans le cadre de cet exercice, le Centre a mis à profit les leçons tirées de la gestion des crises survenues en Côte d'Ivoire, en Haïti, en République démocratique du Congo et au Soudan. UN واستفادت هذه الجهود من الدروس المستخلصة من إدارة الأزمات في السودان وكوت ديفوار وجمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي.
    Formation organisée à l'intention des responsables de la sécurité et de l'équipe de gestion des crises UN من خلال تدريب المراقبين الأمنيين وتدريب فريق إدارة الأزمات
    La plupart ont été déployées dans le cadre de la gestion des crises plutôt que dans un but de pure prévention. UN وقد نُشِر معظمها بهدف إدارة الأزمات وليس بغية تحقيق هدف وقائي بحت.
    On peut envisager pour ce faire la création d'une capacité de réaction rapide, le renforcement des systèmes existants et le développement de formations à la gestion des crises. UN وينبغي أن يشمل ذلك إمكانية إيجاد قدرات للرد السريع، وتعزيز النظم القائمة، وإقامة دورات تدريبية في مجال إدارة الأزمات.
    Le Centre d'opérations civilo-militaire continuera d'être responsable du centre de gestion des crises de la Mission. UN وعلاوة على ذلك، سيواصل مركز العمليات المشتركة الاضطلاع بمسؤولية مركز إدارة الأزمات التابع للبعثة.
    Le multilatéralisme effectif est pris en compte dans la gestion des crises, il faudrait faire de même dans le cadre des initiatives de médiation. UN ينظر مجال إدارة الأزمات في مسألة التعددية الفعّالة التي ينبغي أن تنطبق أيضاً على الجهود المبذولة في الوساطة.
    :: La médiation d'une tierce partie peut jouer un rôle utile, ainsi que l'a montré le rôle joué par l'Initiative de gestion des crises basée à Helsinki; UN :: يمكن أن تكون وساطة طرف ثالث مفيدة، على نحو الدور الذي أدته مبادرة إدارة الأزمات التي تتخذ مقرها في هلسنكي
    :: Avec l'aide du coordonnateur susmentionné, tous les départements doivent remplir le tableau récapitulant l'information relative à la gestion des crises. UN :: يجب أن تستكمل جميع الإدارات نماذجها المتعلقة بإدارة الأزمات بمساعدة منسق إدارة الأزمات في كل إدارة
    Des procédures et pratiques de gestion des crises et d'intervention d'urgence UN إجراءات وممارسات إدارة الأزمات والتصدي لها
    En tenant tête à Saddam Hussein, le Président Bush a réinventé la gestion de crise. Open Subtitles ..في مواجهته لصدام حسين قام الرئيس بوش بإعادة كتابة قانون إدارة الأزمات
    Les satellites sont utilisés par les puissances nucléaires pour surveiller les forces dont disposent les autres, en particulier en période de gestion de crise et d'escalade. UN فالقوى النووية يستخدم بعضها السواتل لمراقبة البعض الآخر، لا سيما أثناء إدارة الأزمات وتصعيدها.
    Les actions menées demeurent toutefois en deçà des attentes car les mesures prises actuellement relèvent davantage de la gestion des situations de crise que de la gestion des risques. UN بيد أن هذه الجهود ما زالت دون مستوى التوقعات، إذ أن التدابير المتخذة حاليا تقوم على إدارة الأزمات وليس إدارة المخاطر.
    Le graphique ci-après montre l'activation des mesures destinées à gérer les crises et la continuité des opérations dans le temps. UN 29 - ويبين الشكل أدناه كيفية تفعيل الاستجابة في ميدان إدارة الأزمات واستمرارية تصريف الأعمال وفقا لجدول زمني.
    La signature récente du Mémorandum de la Déclaration commune relative à la coopération entre l'ONU et l'Union européenne en matière de gestion de crises est un pas important dans la bonne direction. UN والتوقيع مؤخرا على مذكرة البيان المشترك بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن إدارة الأزمات يعد خطوة هامة في الطريق الصحيح، وترحب به سلوفينيا بوصفها دولة منضمة إلى الاتحاد الأوروبي.
    De fait, la gestion de la crise et la coopération et la coordination stratégiques sont des éléments essentiels du travail qui nous attend. UN وفي الواقع، إن إدارة الأزمات والتعاون على المستوى الاستراتيجي والتنسيق تمثل كلها أجزاء أساسية في المهمة التي تنتظرنا.
    6. Les critères démographiques revêtent une grande importance; un pays membre permanent du Conseil de sécurité doit être capable de mobiliser les ressources humaines nécessaires pour jouer un rôle crédible en cas d'urgence, qu'il s'agisse de la gestion d'une crise mondiale ou du règlement d'un conflit. UN ٦ - ولا ريب في أن للمعيار السكاني أهمية كبيرة؛ فلابد ﻷي عضو دائم في المجلس أن يكون قادرا في وقت الطوارئ على تعبئة الموارد البشرية اللازمة للقيام بدور موثوق فيه في إدارة اﻷزمات العالمية وحل النزاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus