"إدارة البلد" - Traduction Arabe en Français

    • administration du pays
        
    • la gestion du pays
        
    • administrer le pays
        
    • gouvernance du pays
        
    Les récentes élections législatives ont montré que le Gouvernement pouvait assumer la responsabilité de l'administration du pays. UN لقد بينت الانتخابات البرلمانية الأخيرة طاقات الحكومة الكامنة وقدرتها على تولي المسؤولية عن إدارة البلد.
    L'action combinée des secteurs public et privé a été menée conformément au plan du Gouvernement visant à renforcer la démocratie et le pluralisme dans l'administration du pays. UN وذلك المسعى العام والخاص المشترك هو وفق الخطة الحكومية لتعزيز التعددية والديمقراطية في إدارة البلد.
    De nombreux enseignants participent à l'administration du pays en tant que députés à l'assemblée suprême et à d'autres assemblées populaires. UN ويشارك معلمون كثيرون في إدارة البلد بصفتهم نواب في المجالس العليا وغيرها من مجالس الشعب.
    Au sein du mouvement féministe, on constate que bon nombre de responsables jouent un rôle de plus en plus important dans la gestion du pays depuis qu'elles siègent dans divers conseils d'administration, comités et conseils. UN وفي الحركة النسائية، رأت القياديات كثيرا من أعضائهن يضطلعن بدور أكبر في إدارة البلد بتكريس أنفسهن للخدمة في الهيئات واللجان والمجالس.
    Des administrateurs vietnamiens ont été amenés par les colonisateurs français pour aider à administrer le pays. UN وأحضر المستعمرون الفرنسيون الاداريين من الفييتناميين للمساعدة في إدارة البلد.
    Il ressort clairement des informations disponibles que ce que ces trois personnes faisaient, c'était engager un dialogue pacifique avec le Gouvernement en vue d'améliorer la gouvernance du pays. UN ومن الواضح من المعلومات المتاحة أن ما قام به الأفراد الثلاثة هو الدخول في حوار سلمي مع الحكومة يهدف إلى تحسين إدارة البلد.
    Il faut également sensibiliser davantage le grand public à la contribution que les femmes peuvent faire à l'administration du pays. UN وأضافت أنه هناك حاجة إلى توعية الجمهور بالمساهمة التي يمكن أن تقوم بها المرأة في إدارة البلد.
    Les réformes administratives sur lesquelles reposait l'exclusion des Bahutus de l'administration du pays avaient alors été mises à exécution. UN وتم الاضطلاع آنئذ باﻹصلاحات اﻹدارية التي قام على أساسها استبعاد الباهوتو من إدارة البلد.
    Leur situation sociale est une question qui bénéficie de la plus haute priorité et des mesures sont prises pour les faire effectivement participer à l'administration du pays et améliorer leur sort sur le plan social et économique. UN وتولى أعلى اﻷولوية لرعايتها، وقد اتخذت تدابير لضمان مشاركتها الفعلية في إدارة البلد ولتحقيق تقدمها الاجتماعي والاقتصادي.
    Le succès de la coopération entre l'ONU, l'Autorité provisoire de la Coalition et les représentants iraquiens destinée à stabiliser la situation en Iraq et à transférer l'administration du pays au peuple iraquien marquera un pas important dans cette direction. UN ونجاح التعاون بين الأمم المتحدة وسلطة التحالف المؤقتة وممثلي العراق في تحقيق استقرار الحالة في العراق وتسليم إدارة البلد إلى الشعب العراقي ستكون خطوة ضرورية في هذا الاتجاه.
    Il faut que les citoyens sentent qu'ils sont respectés, qu'ils aient confiance dans le système judiciaire, jouissent de la liberté d'expression et de mouvement, et participent librement à l'administration du pays sans craindre pour leur vie. UN فينبغي أن يتمكن المواطنون من الشعور بأنهم موضع احترام، وبأنهم يثقون في نظام العدالة، ويتمتعون بحرية التعبير وحرية التنقُّل والمشاركة بحرية في إدارة البلد دون أن يخشوا على حياتهم.
    Cette tendance à l'emploi dans le secteur public s'explique par la lenteur du redressement de l'industrie et la croissance simultanée de l'administration du pays après la guerre. UN ويمكن تفسير هذا الاتجاه في العمالة في القطاع العام بالنظر إلى الانتعاش البطيء للصناعة الذي تزامن مع نمو إدارة البلد عقب الحرب.
    Il en découle que l'administration du pays est assurée par plusieurs instances, tantôt fédérales tantôt fédérées, appelées à exercer de manière autonome leurs compétences dans les matières qui leur sont propres. UN وينتج عن هذا أن إدارة البلد تتولاها هيئات متعددة، اتحادية أحيانا متحدة أحيانا أخرى، تُكلف بممارسة اختصاصاتها بصورة مستقلة بالنسبة للشؤون الخاصة بها.
    230. Dans l'objectif d'assurer la participation du public à l'administration du pays à différents niveaux, l'institution a mis en place un mécanisme destiné à faire participer les enfants au processus de bonne gouvernance et ainsi créé des parlements d'enfants. UN ٢٣٠- ولضمان مشاركة الجماهير في إدارة البلد على مختلف المستويات، أعدت المؤسسة آلية لمشاركة الأطفال في عملية الحوكمة الرشيدة وذلك بإنشاء برلمانات للأطفال.
    Toutes les mesures prise à l'encontre de groupes ou de dirigeants travaillistes étaient, selon le Gouvernement, < < une réponse aux troubles de l'ordre public et de la sécurité et avaient pour but d'éviter des voies de fait sociales et la dislocation de l'administration du pays > > . UN وحسب ما أفادت به الحكومة، لم تُتخذ أي تدابير ضد الجماعات العمالية أو زعمائها إلا " ردا على الإخلال بالنظام العام والأمن واتخذت لمنع الفوضى في المجتمع والتشويش على إدارة البلد " .
    D'où l'invite pressante au Gouvernement d'instaurer un État de droit respectueux de la personne humaine, de créer un environnement attractif pour les investisseurs, de favoriser et de promouvoir la participation de tous à la vie et à la gestion du pays. UN ومن ثم أيضا الدعوة العاجلة الموجهة إلى الحكومة ﻹقامة دولـة يسودها قانون وتحترم اﻹنسان، وتهيئة مناخ يجذب المستثمرين، ولتأييد وتعزيز مشاركة الجميع في الحياة وفي إدارة البلد.
    En outre, les différents groupes ethniques ont la possibilité de participer à la vie publique et à chaque niveau de la prise de décisions, ainsi qu'à la gestion du pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعطى مختلف الفئات الإثنية الفرصة للمشاركة في كل مستوى من مستويات العملية السياسية وعملية اتخاذ القرار فضلا عن إدارة البلد.
    La démocratie et le système juridique ont été grandement améliorés et le peuple exerce son droit d'administrer le pays par l'intermédiaire de congrès du peuple à différents niveaux. UN وتحسنت الديمقراطية والنظام القانوني إلى حد بعيد، ويمارس الشعب حقه في إدارة البلد من خلال المجالس الشعبية على مختلف المستويات.
    Nos compatriotes taiwanais pourront se joindre au peuple de la Chine continentale pour exercer leur droit d'administrer le pays et partager la dignité et l'honneur de la grande patrie au sein de la communauté internationale. UN ويستطيع مواطنونا في تايوان الانضمام إلى شعب الجزء القاري في ممارسة الحق في إدارة البلد وفي الحصول على حصتهم في الكرامة والشرف اللذين تضفيهما الدولة الأم الكبرى على مواطنيها في المجتمع الدولي.
    Le mode de gouvernance du pays ou de la ville hôte devrait permettre la participation de tous les types de partenaires du Programme pour l'habitat. UN وينبغي أن يسمح شكل إدارة البلد المضيف/المدينة المضيفة مشاركة جميع أنواع الشركاء في جدول أعمال الموئل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus