La Slovénie prend une part active aux efforts de réduction et de gestion des risques liés aux catastrophes; elle accueille, notamment, le Centre de gestion de la sécheresse pour l'Europe du Sud-Est (DMCSEE). | UN | وسلوفينيا نشطة في مجال تقليص مخاطر الكوارث وتدبرها، وقد استضافت مركز إدارة الجفاف في جنوب شرقي أوروبا. |
Conférence finale sur le projet de Centre de gestion de la sécheresse pour l'Europe du Sud-Est (CGSESE) | UN | مشروع المؤتمر الختامي لمركز إدارة الجفاف في جنوب شرق أوروبا |
Promotion d'une politique de gestion de la sécheresse dans la région et échange de données et d'informations | UN | تشجيع سياسات إدارة الجفاف في المنطقة، وتبادل البيانات والمعلومات |
Coopération régionale pour la gestion de la sécheresse dans le bassin inférieur du Mékong | UN | التعاون الإقليمي على إدارة الجفاف في الحوض الأسفل لنهر ميكونغ |
f) M. R. C. A. Jain (Inde) a parlé de la Gestion des situations de sécheresse et de l'expérience de l'Inde dans ce domaine; | UN | س. أ. ز. جين )الهند(، تكلم عن " إدارة الجفاف: الخبرة الهندية " ؛ |
La FAO continue de promouvoir l'adoption du concept de gestion des sécheresses en tant que stratégie de développement, et coopère à l'élaboration de nouvelles approches de la prestation de secours d'urgence pour encourager un retour rapide à un développement durable de l'agriculture dans les pays qui ont connu des troubles civils. | UN | وتواصل منظمة اﻷغذية والزراعة جهودها ﻹدخال مفهوم إدارة الجفاف كاستراتيجية إنمائية. وهي تتعاون حاليا على وضع نُهج جديدة لتوفير المعونة الغوثية بطريقة تلائم العودة السريعة للتنمية الزراعية المستدامة في البلدان الخارجة من حروب أهلية. |
Ces politiques de gestion de la sécheresse prévoiront la poursuite de la mise en œuvre des interventions d'urgence, en particulier celles pour lesquelles le facteur temps est décisif. | UN | وتسمح سياسات إدارة الجفاف هذه بمواصلة تنفيذ التدخلات لحماية سبل كسب العيش، لا سيما السبل التي لا تحتمل أي تأخير. |
De demander au Mécanisme mondial d'étudier les possibilités de partenariat pour la mise en œuvre de la politique de gestion de la sécheresse par le biais des programmes d'action nationaux; | UN | الطلب إلى الآلية العالمية استطلاع سُبل إقامة شراكات من أجل تنفيذ سياسة إدارة الجفاف من خلال برامج العمل الوطنية؛ |
Les particularités des politiques nationales de gestion de la sécheresse sont du ressort du pays concerné, qui doit les élaborer avec la pleine participation de toutes les parties prenantes intéressées et touchées, en tenant compte des répercussions juridiques des politiques envisagées et de la nécessité de les faire cadrer avec celles d'autres secteurs. | UN | وينبغي لأية سياسة وطنية لإدارة الجفاف أن تكون ذات طابع قطري وأن تشارك البلدان المعنية في وضعها مشاركة كاملة من جميع الجهات المعنية المهتمة والمتضررة. وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار التأثيرات القانونية لسياسة إدارة الجفاف المقترحة والاتساق بين السياسة الجديدة وسياسات القطاعات الأخرى. |
C. Lacunes des politiques de gestion de la sécheresse 17 - 22 7 | UN | جيم - الثغرات القائمة في سياسات إدارة الجفاف 17-22 7 |
C. Lacunes des politiques de gestion de la sécheresse | UN | جيم- الثغرات القائمة في سياسات إدارة الجفاف |
4. Élaboration de nouvelles mesures de gestion de la sécheresse pour améliorer les mesures de préparation et d'atténuation | UN | 4- اتخاذ المزيد من تدابير إدارة الجفاف لتحسين إجراءات الاستعداد للجفاف والتخفيف من آثاره |
46. Il faut promouvoir une coordination efficace à tous les niveaux pour que les politiques de gestion de la sécheresse puissent accroître la résilience. | UN | 46- ينبغي تشجيع التنسيق الفعال لسياسات إدارة الجفاف على جميع المستويات لكي تنجح في بناء القدرة على التكيف. |
Si l'adaptation à la sécheresse intervient généralement à l'aide de plans de gestion de la sécheresse et de stratégies d'adaptation, l'action préventive devrait reposer au premier chef sur l'établissement de prévisions climatiques et la mise en place de systèmes d'alerte rapide. | UN | وفي حين يتم تناول التكيف بشكل عام من خلال خطط إدارة الجفاف واستراتيجيات المواجهة، ينبغي أن يدار التأهب في الأساس من خلال استحداث التنبؤات المناخية ونظم الإنذار المبكر. |
On considère de plus en plus qu'un élément clef des plans de gestion de la sécheresse consiste à accroître la résistance des communautés d'agriculteurs et d'éleveurs à ce fléau. | UN | 9 - ويتزايد الاعتراف ببناء قدرة المجتمعات الزراعية والرعوية على تحمل الجفاف بوصفه عنصرا أساسيا في خطط إدارة الجفاف. |
Certains pays souhaiteraient participer aux activités du futur Centre de gestion de la sécheresse pour l'Europe du SudEst (CGSESE) qui doit être instituer dans le cadre du mandat de la Convention et de l'Organisation météorologique mondiale (OMM). | UN | ويبرز بعض التقارير الاهتمام بالمشاركة في برنامج إدارة الجفاف في جنوب شرق أوروبا المقرر وضعه في سياق اتفاقية مكافحة التصحر وفي إطار ولاية المنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
Renforcement de l'importance des connaissances traditionnelles dans la gestion de la sécheresse | UN | بـاء - تحسين قيمة المعارف التقليدية في إدارة الجفاف |
B. Renforcement de l'importance des connaissances traditionnelles dans la gestion de la sécheresse | UN | باء - تحسين قيمة المعارف التقليدية في إدارة الجفاف |
L'économie mondiale devient de plus en plus sensible aux fluctuations des phénomènes météorologiques et du climat, faisant de la gestion de la sécheresse un problème complexe. | UN | 61 - لقد أصبح الاقتصاد العالمي حساسا على نحو متزايد إزاء التقلبات في الطقس والمناخ، مما يجعل إدارة الجفاف تحديا معقدا. |
g) Gestion des situations de sécheresse | UN | مساء البند ١٠ - )ز( إدارة الجفاف |
G. Gestion des situations de sécheresse | UN | زاي - إدارة الجفاف |
Les principaux sujets traités étaient les suivants: gestion des sécheresses et techniques spatiales; traitement et analyse spatio-temporelle des données satellitaires; applications des techniques spatiales à l'évaluation des risques de sécheresse; et applications des techniques spatiales à la surveillance des sécheresses et à l'évaluation des pertes. | UN | وكانت المواضيع الرئيسية هي: إدارة الجفاف وتكنولوجيا الفضاء؛ ومعالجة البيانات الساتلية وتحليلها مكانياً وزمنياً؛ وتطبيقات تكنولوجيا الفضاء في تقييم مخاطر الجفاف؛ وتطبيقات تكنولوجيا الفضاء في رصد الجفاف وتقييم الخسائر الناجمة عنه. |