Les fonctions nécessaires seront assurées par le nouveau système de gestion des opérations du Haut Commissariat. | UN | وسيستعاض عن ذلك بإدراج هذه الوظائف في نظام إدارة العمليات الجديد لدى المفوضية. |
Ces responsabilités constituent un coût inhérent à la gestion des opérations ordinaires d'une installation multilatérale d'entreposage. | UN | فهذه المسؤوليات تنطوي على تكلفة تدخل في صلب إدارة العمليات المعتادة في مرافق الخزن المتعددة الجنسيات. |
Ces responsabilités constituent un coût inhérent à la gestion des opérations ordinaires d'une installation multilatérale d'entreposage. | UN | فهذه المسؤوليات تنطوي على تكلفة تدخل في صلب إدارة العمليات المعتادة في مرافق الخزن المتعددة الجنسيات. |
On a veillé en particulier à renforcer le Département des opérations. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لتعزيز إدارة العمليات التابعة للبرنامج. |
Le Représentant spécial consulte le commandant de la Force sur la conduite des opérations. | UN | ويتشاور الممثل الخاص مع قائد القوة في شؤون إدارة العمليات. |
Il a également continué à gérer les opérations courantes du registre du MDP en ouvrant des comptes et en validant des transactions. | UN | وواصل البرنامج أيضاً إدارة العمليات اليومية لسجل آلية التنمية النظيفة عن طريق فتح الحسابات وتنفيذ المعاملات. |
Ateliers sur la gestion opérationnelle ont été organisés à l'intention de 50 inspecteurs des prisons. | UN | تنظيم حلقات عمل لفائدة 50 من مفتشي السجون بشأن إدارة العمليات |
:: Renforcement des capacités en matière de gestion des opérations électorales conformément aux normes internationales | UN | :: تعزيز بناء القدرات من حيث إدارة العمليات الانتخابية وفقا للمعايير الدولية. |
Principaux indicateurs de résultats de la gestion des opérations | UN | مؤشرات الأداء الرئيسية في مجال إدارة العمليات |
En général, il n'y a pas de liens entre les équipes de gestion des opérations et les objectifs généraux des équipes de pays. | UN | والصلة مفتقدة بوجه عام بين فريق إدارة العمليات من ناحية والخطة العامة للفريق القطري من ناحية أخرى. |
À quelques exceptions près, l'équipe de gestion des opérations n'est pas représentée aux réunions de l'équipe de pays. | UN | وباستثناء حالات قليلة جدا، لا يوجد تمثيل لفريق إدارة العمليات في اجتماعات الفريق القطري. |
Bien que les équipes de gestion des opérations soient en place depuis de nombreuses années, le potentiel qu'elles représentent n'a pas été suffisamment exploité. | UN | 62 - على الرغم من أن أفرقة إدارة العمليات توجد منذ سنوات عديدة، فإنه لم يُستفد بالقدر الكافي من إمكانات هذه الأفرقة. |
Dans de nombreux cas, l'équipe de gestion des opérations est considérée comme un organe accessoire des structures interinstitutions chargées des programmes au sein de l'équipe de pays. | UN | ففي حالات كثيرة، يُنظر إلى فريق إدارة العمليات على أنه هيئة ثانوية بالنسبة إلى الهياكل المشتركة بين الوكالات التي تعالج البرامج في إطار الفريق القطري. |
Il serait possible de renforcer les équipes de gestion des opérations en institutionnalisant leur représentation dans les équipes de pays et en améliorant leur composition. | UN | أما تمكين أفرقة إدارة العمليات فيمكن أن يجرى عن طريق إضفاء الطابع المؤسسي على تمثيلها في الأفرقة القطرية وتعزيز تكوينها. |
Indicateurs clefs de résultats relatifs à la gestion des opérations | UN | مؤشرات الأداء الرئيسية في مجال إدارة العمليات |
Indicateurs clefs de résultats relatifs à la gestion des opérations | UN | مؤشرات الأداء الرئيسية في مجال إدارة العمليات |
Les questions relatives aux voyages étaient examinées régulièrement par le Comité de gestion des opérations communes, qui rendait compte aux chefs de secrétariat des organisations. | UN | وتقـوم لجنـة إدارة العمليات المشتركة المسؤولة أمام رؤساء الوكالات بإجراء مناقشة منتظمة للقضايا المتصلة بالسفر. |
On a veillé en particulier à renforcer le Département des opérations. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لتعزيز إدارة العمليات التابعة للبرنامج. |
Directeur adjoint, Département des opérations régionales, Bureau central de lutte contre la corruption | UN | نائب مدير إدارة العمليات الإقليمية، المكتب المركزي لمكافحة الفساد |
Le Représentant spécial consulte le commandant de la Force sur la conduite des opérations. | UN | ويتشاور الممثل الخاص مع قائد القوة في شؤون إدارة العمليات. |
Ces enseignements donnent actuellement lieu à la mise au point de modules de formation destinés à accroître les capacités du personnel du HCR et des organismes opérationnels à gérer les opérations d'une façon qui ne porte pas atteinte à l'environnement. | UN | وتجري حالياً ترجمة هذه الدروس إلى مجموعات ومواد تدريب، من أجل تحسين قدرات موظفي المفوضية وشركائها المنفذين على إدارة العمليات بطرق سليمة بيئياً. |
Le Département estimait que les missions devaient continuer de rendre compte au Département de l'ensemble de leur gestion opérationnelle et de l'informer de l'appui dont elles avaient besoin. | UN | وأشارت الإدارة إلى ضرورة استمرار تحمل البعثات المسؤولية العامة أمام الإدارة عن إدارة العمليات ومواصلة الدعم. |
:: Renforcement des capacités en matière de gestion des processus électoraux conforme aux normes internationales | UN | :: تعزيز بناء القدرات في مجال إدارة العمليات الانتخابية وفقا للمعايير الدولية |
Ce montant s'explique par le développement des services communs proposés par l'Office et inclut l'administration des opérations commerciales. | UN | والاحتياجات من الموارد الخارجة عن الميزانية تعبر عن توسيع الخدمات المشتركة التي يقدمها المكتب وإدماج إدارة العمليات التجارية. |
L'appui que le BRA a apporté à ces pays a consisté surtout à gérer les processus électoraux et à renforcer les systèmes de capacités de prévention, de gestion et de règlement des conflits. | UN | وقد ركز دعم المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا، فيما يتصل بهذه البلدان، على إدارة العمليات الانتخابية وتقوية النظم القضائية وتعزيز القدرات المتصلة بمنع ومعالجة وحل النزاعات. |
Mais la difficulté était de savoir comment gérer des opérations de plus en plus complexes sans contributions supplémentaires au titre des ressources de base. | UN | ومع ذلك، يظل التحدي هو كيفية إدارة العمليات التي يتزايد تعقيدها دون حاجة لدعم الموارد الأساسية. |