:: Faire mieux comprendre les incidences d'une gestion durable des forêts : | UN | :: زيادة فهم الكيفية التي تعالج بها إدارة الغابات المستدامة المسائل التالية: |
Souvent, et en dépit de l'intérêt et des efforts croissants qui se manifestent, la sous-évaluation des services et des produits forestiers ligneux et non ligneux, spécialement de leurs avantages sans valeur marchande, ralentit le progrès sur la voie d'une gestion durable des forêts. | UN | وعلى الرغم من الاهتمام والجهود المتزايدة فإن بخس قيمة منتجات وخدمات الغابات الخشبية وغير الخشبية، لاسيما المنافع غير السوقية، يعوق في حالات عديدة إحراز تقدم نحو إدارة الغابات المستدامة. |
16. Coopération internationale aux fins du renforcement des capacités, accès aux techniques écologiquement rationnelles pour appuyer la gestion durable des forêts et transfert de ces techniques. | UN | ١٦ - التعاون الدولي في بناء القدرات والوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقلها لدعم إدارة الغابات المستدامة. |
Il sera indispensable de faire en sorte que tous ces acteurs participent directement à la prise des décisions si l'on veut qu'une gestion rationnelle des forêts devienne une réalité. | UN | والمشاركة الكبيرة لجميع هذه القطاعات حاسمة لكي تصبح إدارة الغابات المستدامة حقيقة قائمة. |
B. La gestion écologiquement rationnelle des forêts, microcosme du développement durable | UN | إدارة الغابات المستدامة بوصفها صورة مصغرة للتنمية المستدامة |
Elle est particulièrement nécessaire dans les pays les moins avancés qui auront peut-être besoin d'un soutien beaucoup plus important pour atteindre l'objectif d'une gestion écologiquement viable des forêts. | UN | وهي ذات أهمية خاصة في البلدان اﻷقل نموا، حيث قد يلزم مستوى دعم أكبر كثيرا لتحقيق إدارة الغابات المستدامة. |
1. Élaboration d'une analyse, à l'échelle mondiale, de la situation des programmes nationaux/accords nationaux de partenariat dans le domaine des forêts, de la gestion viable des forêts et des moyens novateurs de financement de la gestion durable des forêts | UN | ١ - إعداد دراسات تحليلية للحالة على المستوى العالمي فيما يتعلق ببرنامج الغابات الوطنية واتفاقات الشراكة في مجال الغابات، وإدارة الغابات المستدامة والطرق والسبل المبتكرة لتمويل إدارة الغابات المستدامة |
l) Promouvoir [un aménagement forestier durable] [une gestion durable des forêts]. | UN | (ل) تعزيز [إدارة الغابات المستدامة] [الإدارة المستدامة للغابات]. |
Elle met en relief le caractère multisectoriel des différents aspects des politiques concernant les forêts ainsi que la possibilité d'assurer une exploitation rationnelle des forêts en tant qu'élément faisant partie intégrante d'un développement durable en général. | UN | وتشدد على طابع مسائل سياسة الغابات المشترك بين القطاعات وكذلك على نطاق إدارة الغابات المستدامة بوصفها جزءاً لا يتجزأ من التنمية المستدامة الشاملة. |
Les critères et indicateurs établis pourront être extrêmement utiles pour l'établissement des rapports sur les progrès accomplis sur la voie d'une exploitation écologiquement rationnelle des forêts aux échelons national, régional et mondial. | UN | ويمكن أن تلعب المعايير والمؤشرات دوراً رئيسياً في اﻹبلاغ عن التقدم المحرز نحو إدارة الغابات المستدامة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية. |
Il pourrait s'avérer nécessaire, à cette fin, de créer un mécanisme financier spécial, comme un fonds pour les forêts, ou bien d'intégrer la gestion durable des forêts, en tant que nouvel élément prioritaire, à un mécanisme financier mondial existant. | UN | وقد يتطلب اﻷمر إنشاء آلية تمويل خاصة، مثل صندوق للغابات أو إدخال إدارة الغابات المستدامة بوصفها أولوية جديدة في آلية تمويل عالمية قائمة أو مرفق تمويل عالمي قائم. |
À cette occasion, des chercheurs et des décideurs de haut niveau — brésiliens et autres — ont formulé et publié des recommandations pour une gestion durable des forêts. | UN | وقام هذا التجمع من العلماء البرازيليين والدوليين ومقرري السياسات بوضع ونشر توصيات بشأن العمل المستقبلي في مجال إدارة الغابات المستدامة. |
De l'avis de nombreux pays, ce groupe de recommandations et mesures était essentiel pour assurer une gestion durable des forêts. | UN | 16 - اطلعت بلدان كثيرة على هذه المجموعة من التوصيات والإجراءات باعتبارها السبيل لتنفيذ إدارة الغابات المستدامة. |
De cette façon, la publication ferait le point de l'ensemble des progrès réalisés vers une gestion durable des forêts et éclairerait les débats internationaux de haut niveau de deux instances. | UN | وبذلك، يمكن للنشرة أن توفر تقريراً عن التقدم المحرز نحو تحقيق إدارة الغابات المستدامة وأن تغذي مناقشات دولية رفيعة المستوى في اثنين من المنتديات. |
Élaborer le mandat d'une commission indépendante de supervision chargée de sensibiliser les communautés, de superviser et d'évaluer les organisations non gouvernementales et de promouvoir la gestion durable des forêts | UN | إعداد نطاق الاختصاص للجنة رقابة مستقلة وتكليفها بولاية لرفع وعي المجتمع والإشراف على المنظمات غير الحكومية واستعراضها وتشجيع إدارة الغابات المستدامة |
Ainsi, une gestion rationnelle des forêts n'est pas possible dans un climat marqué par la pauvreté et la corruption. | UN | ولا يمكن تحقيق إدارة الغابات المستدامة في ظروف عامة من الفقر والفساد. |
Le rôle des femmes dans une gestion rationnelle des forêts | UN | دور المرأة في إدارة الغابات المستدامة |
B. La gestion écologiquement rationnelle des forêts, microcosme du | UN | باء - إدارة الغابات المستدامة بوصفها |
La transition mondiale vers une gestion écologiquement rationnelle des forêts exigera pas conséquent une coopération et une assistance internationales accrues et soutenues à ces pays aussi longtemps qu'il le faudra. | UN | ولذلك يجب أن يشتمل الانتقال العالمي إلى إدارة الغابات المستدامة على عنصر للتعاون الدولي المستدام والمعزز وعلى تقديم المساعدة لهذه البلدان لفترة زمنية مناسبة. دال - الشراكات |
D'autres projets expérimentaux et études de cas sont nécessaires pour mettre en évidence les effets de la participation des femmes à des projets de gestion écologiquement viable des forêts s'inscrivant dans le cadre de la lutte contre la pauvreté. | UN | 59 - لا تزال هناك حاجة إلى المشاريع التجريبية ودراسات الحالة الإفرادية بغرض توثيق أثر إشراك النساء في المبادرات التي تعالج مسألة الفقر في إدارة الغابات المستدامة. |
141. À cet égard, les zones sèches offrent, sur le plan spatial, de larges possibilités de synergies fondées sur une gestion viable des forêts productrice de meilleurs avantages sur les plans de la conservation des sols et de l'eau, de la protection de la diversité biologique et de la fixation du carbone. | UN | 141- وفي هذا الصدد، توفر المناطق الجافة خيارات مكانية واسعة لتحقيق أوجه تآزر تقوم على إدارة الغابات المستدامة التي يمكن أن تفضي إلى فوائد كبيرة مثل حفظ التربة والمياه وحماية التنوع البيولوجي وتنحية الكربون. |
b) Fonds pour l'adaptation au titre de la Convention pour soutenir la préservation et [la gestion durable des forêts] [l'aménagement forestier durable].] | UN | (ب) صندوق تكيف خاص بالاتفاقية من أجل دعم حفظ الغابات و[الإدارة المستدامة للغابات] [إدارة الغابات المستدامة].] |
une exploitation rationnelle des forêts fait intervenir des aspects économiques, écologiques, sociaux et culturels et est donc étroitement liée à la situation et à l'évolution de divers autres secteurs. | UN | وتنطوي إدارة الغابات المستدامة على أبعاد اقتصادية وإيكولوجية واجتماعية وثقافية، وبالتالي فإنها تتصل اتصالاً وثيقاً بمختلف القطاعات اﻷخرى وتنميتها. |
Bien que le concept d'exploitation écologiquement rationnelle des forêts ait été élucidé lors des débats du GIF et du FIF, notamment grâce aux critères et aux indicateurs qui ont été élaborés, il n'a pas encore été possible de trouver une définition acceptable pour toutes les parties intéressées. | UN | ومع أن مفهوم إدارة الغابات المستدامة قد أُوضح من خلال عملية الفريق/ المنتدى، من خلال مبادرات المعايير والمؤشرات مثلاً، فإن وضع تعريف مقبول لدى جميع اﻷطراف لم يتحقق بعد. |