Yoshiyuki Fujisawa, Président du Conseil d'administration de la Banque industrielle japonaise (Tokyo) | UN | يوشيوكي فوجيساوا، رئيس مجلس إدارة المصرف الصناعي الياباني، طوكيو |
Le Conseil d'administration de la Banque centrale est habilité à modifier ces critères d'acceptabilité. | UN | ويمكن لمجلس إدارة المصرف المركزي أن يحدد معايير أخرى تتعلق بالتفسيرات والإيضاحات المقبولة. |
3. Par la suite, le Conseil d'administration de la Banque centrale de Bosnie-Herzégovine se compose de cinq personnes nommées par la Présidence pour un mandat de six ans. | UN | ٣ - وبناء عليه، يتألف مجلس إدارة المصرف المركزي للبوسنة والهرسك من خمسة أشخاص تعينهم الرئاسة لمدة ست سنوات. |
Les principaux objectifs fixés pour 1996 sont, comme l'a indiqué la direction de la banque centrale, la promotion et le développement des transferts de capitaux en direction du Liban, la promotion de la création de banques d'affaires et la relance des opérations des sociétés financières. | UN | وتشمل اﻷهداف الرئيسية لعام ١٩٩٦، كما تبينها إدارة المصرف المركزي، تشجيع تحويل رؤوس اﻷموال إلى لبنان وتنمية هذه التحويلات، وتشجيع إنشاء المصارف الاستثمارية وإعادة تنشيط عمليات الشركات المالية. |
Le Groupe a communiqué son rapport final à la direction de la banque en décembre 2001. | UN | وقُدم تقرير الفريق النهائي إلى إدارة المصرف في كانون الأول/ديسمبر 2001. |
À la suite de la publication de son livre, M. Sarrazin a démissionné de son propre chef du directoire de la Banque centrale allemande, après, toutefois, avoir obtenu une augmentation de sa pension. | UN | وقد استقال السيد سارازين طوعاً من مجلس إدارة المصرف المركزي الألماني نتيجة إصدار كتابه، ولكن ذلك لم يحدث إلا بعد أن تلقى زيادة في معاشه التقاعدي. |
- Membre du Conseil d'administration de la Banque de développement de l'agriculture, Népal, début des années 90 | UN | - عضو مجلس إدارة المصرف الإنمائي للزراعة، نيبال، بداية التسعينات |
Conformément à la décision du Conseil d'administration de la Banque nationale, ces banques sont tenues d'adopter tous les règlements nécessaires qui régissent les opérations avec les clients et les banques partenaires. | UN | ووفقا لقرار صادر عن إدارة المصرف الوطني في جمهورية كازاخستان، فإن المصارف من الفئة الثانية مجبرة على اعتماد اللوائح الضرورية التي تنظم عملياتها مع العملاء والمصارف الشريكة. |
Le non-respect de la présente disposition rend les membres du Conseil d'administration de la Banque centrale du Venezuela passibles d'une peine d'amende de trois mille trois cent trente-cinq (3 335) à six mille six cent soixante-dix (6 670) jours de salaire minimum urbain. | UN | ويعاقب كل عضو من أعضاء مجلس إدارة المصرف المركزي لفنزويلا في حالة مخالفته هذا الحكم بدفع غرامة تعادل المبلغ المحصل عليه كحد أدنى عام للأجور لفترة تتراوح بين 335 3 يوما و670 6 يوما. |
Les banques de second rang sont tenues, aux termes d'une décision du conseil d'administration de la Banque nationale kazakhe, de réceptionner toutes les pièces requises pour les opérations avec les clients et avec les banques associées. | UN | ووفقا لقرار اتخذته إدارة المصرف الوطني، فإن مصارف الدرجة الثانية ملزمة باعتماد جميع الوثائق اللازمة التي تنظم العمليات مع الزبائن والمصارف الشريكة. |
Pour les organismes financiers agréés par la Banque centrale, les critères selon lesquels une opération est considérée comme suspecte sont fixés par le Conseil d'administration de la Banque. | UN | وفيما يتعلق بالأشخاص المرخص لهم من قبل المصرف المركزي، فيحدد مجلس إدارة المصرف المعايير المعتمدة لاعتبار المعاملات مشبوهة. |
Les banques, les organismes de crédit et les bureaux de change sont susceptibles d'être inspectés au moins une fois tous les deux ans si le Conseil d'administration de la Banque centrale le juge utile. | UN | وتخضع جميع المصارف والمؤسسات الائتمانية ومكاتب الصرافة للتفتيش مرة واحدة على الأقل مرة كل سنتين وفقا للسلطة التقديرية لمجلس إدارة المصرف المركزي. |
Le premier de ces établissements a terminé ses opérations en 2006 et il ne reste plus que le portefeuille de microcrédit de BANRURAL, ce qui a rendu possible la participation de femmes organisées au Conseil d'administration de la Banque et aussi comme actionnaires. | UN | وقد أنهى المصرف الأول عملياته في عام 2006، ولم تعد هناك الآن سوى حافظة مصرف التنمية الريفية، الذي مكّن النساء عضوات المنظمات من الاشتراك في مجلس إدارة المصرف ومن امتلاك أسهمه. |
Une nouvelle stratégie de prêts de la BID dans le secteur social a été débattue au cours d'une grande conférence organisée sous les auspices conjoints du PNUD et de la BID et ultérieurement approuvée par le Conseil d'administration de la Banque. | UN | وقد جرت مناقشة استراتيجية جديدة لمصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية فيما يتعلق بإقراض القطاع الاجتماعي، وذلك في مؤتمر رئيسي اشترك في رعايته البرنامج اﻹنمائي والمصرف، وأقر مجلس إدارة المصرف فيما بعد تلك الاستراتيجية. |
la direction de la banque a récemment approuvé ces pratiques et ces normes qui doivent être strictement appliquées par tous les fonctionnaires dans la conduite des activités du Groupe de la BID. | UN | فقد أصبح يتعين على جميع الموظفين أن يتقيدوا في تصريف أنشطة مجموعة المصرف الإسلامي للتنمية تقيدا دقيقا بهذه الممارسات والمعايير التي صدق عليها مجلس إدارة المصرف في الآونة الأخيرة. |
la direction de la banque centrale du Paraguay, par la résolution no 22, Acte no 21 du 15 mars 2005, a institué les < < Caisses de change > > , qui ne fonctionneront que dans les locaux prévus à cet usage et où ne pourront être effectuées que des opérations portant sur un montant maximal équivalent à 1 000 dollars des États-Unis par personne. | UN | أما مجلس إدارة المصرف المركزي لباراغواي فقد استحدث مؤخرا، بموجب القرار رقم 22 الوارد في السجل رقم 21 بتاريخ 15 آذار/مارس 2005، " صناديق صرف العملة " التي تعمل في أماكن مجهزة خصيصا لذلك، والتي لا يمكن فيها لأي معاملة مالية واحدة فيها أن تزيد عن ألف دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Compte tenu de la transparence, la direction de la banque nationale de Roumanie a eu une série d'échanges d'informations avec l'ambassade des États-Unis à Bucarest, la partie américaine fournissant des renseignements concernant les actions entreprises par l'Administration des États-Unis pour combattre le terrorisme et le financement des actes terroristes. | UN | ومراعاة للشفافية، تبادلت إدارة المصرف الوطني لرومانيا المعلومات مع سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في بوخارست، الطرف الأمريكي الذي يقدم معلومات بشأن الإجراءات التي اتخذتها إدارة الولايات المتحدة لمكافحة الإرهاب وتمويل الأعمال الإرهابية. |
1. De mettre en place un système d'information garantissant que la direction de la banque et les responsables conformité disposeront en temps utile des renseignements nécessaires à l'identification, à la surveillance effective et à l'analyse des comptes à risques. | UN | 1 - إقامة نظام مناسب لإدارة المعلومات يضمن حصول إدارة المصرف وموظفيه المفوضين برصد مدى امتثال المصرف لمقتضيات القانون واللوائح القانونية في هذا المجال على المعلومات الجاهزة اللازمة لتحديد حسابات الزبائن التي تنطوي على مستوى أعلى من المخاطر ورصدها بفعالية وتحليلها. |
d) L'étendue de la responsabilité de la direction de la banque, du personnel et du service ou de la personne autorisé(e), en cas de non-respect des procédures et des exigences énoncées dans la réglementation interne, aux termes de la législation arménienne et des réglementations internes de la banque. | UN | (د) نطاق مسؤولية إدارة المصرف وموظفيه والوحدة ذات الصلاحية أو الموظف المخـول، عن عدم التقيد بالإجراءات والاشتراطات المبينة في اللوائح الداخلية، بموجب القانون الأرميني، ولوائح المصرف الداخلية. |
À la suite de la publication de son livre, M. Sarrazin a démissionné de son propre chef du directoire de la Banque centrale allemande, après, toutefois, avoir obtenu une augmentation de sa pension. | UN | وقد استقال السيد سارازين طوعاً من مجلس إدارة المصرف المركزي الألماني نتيجة إصدار كتابه، ولكن ذلك لم يحدث إلا بعد أن تلقى زيادة في معاشه التقاعدي. |