Création du Centre Asie-Pacifique pour le développement de la gestion de l'information sur les catastrophes | UN | إنشاء مركز آسيا والمحيط الهادئ لتطوير إدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث |
la gestion de l'information sur les prescriptions environnementales semble être plus efficace en Chine et en Thaïlande. | UN | وتبدو إدارة المعلومات المتعلقة بالمتطلبات البيئية أكثر فعالية في الصين وتايلند. |
Système de gestion de l'information sur les opérations aériennes | UN | نظام إدارة المعلومات المتعلقة بالعمليات الجوية |
Les activités des organisations internationales travaillant avec les pays au renforcement de leurs capacités de gestion des informations sur les forêts ont notamment pour objet d'aider à : | UN | وتتضمن أنشطة المنظمات الدولية التي تعمل مع البلدان في عملية تعزيز قدراتها من أجل إدارة المعلومات المتعلقة بالغابات المساعدة على تحقيق ما يلي: |
iii) Les initiatives prises pour remédier aux erreurs de gestion des informations relatives à la lutte antimines; | UN | الجهود المبذولة لمعالجة التناقضات في إدارة المعلومات المتعلقة بأعمال إزالة الألغام؛ |
Le Fonds ne prévoyait pas de créer un centre de services central pour la mise en œuvre des normes IPSAS, étant donné que l'organisation gérait déjà au niveau central la constatation des produits et les achats, et que les fonctionnaires des ressources humaines des bureaux de pays avaient été formés pour être en mesure de gérer les informations concernant les ressources. | UN | وقال إن اليونيسيف لا تتوقع إنشاء مركز للخدمات لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، إذ أن المنظمة تدير فعلاً إثبات الإيرادات، والمشتريات مركزياً، وقد دُربت الموارد البشرية الموجودة في المكاتب القطرية لتتمكن من إدارة المعلومات المتعلقة بالأصول. |
Le système de gestion des informations concernant les fournisseurs, qui est destiné à réduire les risques liés à la passation des marchés et à mieux faire respecter l'obligation de diligence raisonnable, a été mis en place. | UN | 17 - وأُنجز نظام إدارة المعلومات المتعلقة بالمتعاقدين الهادف إلى الحد من المخاطر المرتبطة بالاستعانة بالمتعاقدين وتحسين إجراءات العناية الواجبة في جميع أنحاء الصومال. |
Les sessions à venir devraient également aborder la question de la gestion de l'information relative au handicap, et celle des mesures à prendre pour prévenir et combattre la violence à l'égard de personnes handicapées. | UN | وينبغي للدورات أيضا أن تغطّي إدارة المعلومات المتعلقة بالإعاقة وأن تضع إجراءات تهدف إلى منع ومكافحة العنف ضد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Création du Centre Asie-Pacifique pour le développement de la gestion de l'information sur les catastrophes | UN | إنشاء مركز آسيا والمحيط الهادئ لتطوير إدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث |
Création du Centre Asie-Pacifique pour le développement de la gestion de l'information sur les catastrophes | UN | إنشاء مركز آسيا والمحيط الهادئ لتطوير إدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث |
Création du centre Asie-Pacifique pour le développement de la gestion de l'information sur les catastrophes (résolution 67/4) | UN | إنشاء مركز آسيا والمحيط الهادئ لتطوير إدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث (القرار 67/4) |
Elle a décidé d'engager le processus de création du centre Asie-Pacifique pour le développement de la gestion de l'information sur les catastrophes en République islamique d'Iran et a invité tous les membres et membres associés à participer activement au processus d'élaboration des programmes du centre et d'appuyer ses activités, au besoin, sur tous les plans. | UN | وقررت الشروع في عملية إنشاء مركز آسيا والمحيط الهادئ لتطوير إدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث في جمهورية إيران الإسلامية، ودعت جميع الأعضاء والأعضاء المنتسبين للمشاركة بنشاط في عملية وضع برامج المركز ودعم أنشطته، حسب الاقتضاء، بطريقة شاملة. |
Formation à la gestion de l'information sur les marchés (collaboration dans le cadre d'activités coordonnées, en mettant les peuples autochtones en contact avec les acheteurs pour leur fournir des informations sur le marché) | UN | التدريب على إدارة المعلومات المتعلقة بالأسواق (عمل جماعي من خلال تنسيق الأنشطة مع توفير المعلومات التسويقية بإقامة صلة بين الشعوب الأصلية والمشترين |
64. Il a également été pris acte de la nécessité de renforcer la cohérence des modalités de coordination entre les organes subsidiaires et les rapports qu'ils présentent à la Conférence des Parties, de manière à favoriser la gestion de l'information sur l'évaluation des effets et à tirer parti des résultats des processus en cours de présentation de rapports. | UN | 64- ولوحظ أيضاً أن الحاجة تدعو إلى زيادة اتساق إجراءات التفاعل بين الهيئتين الفرعيتين وتقاريرهما إلى مؤتمر الأطراف، مما ييسّر إدارة المعلومات المتعلقة بتقييم الآثار والاستفادة من إنجازات عمليات الإبلاغ الجارية. |
L'utilité du Système de gestion de l'information sur la violence sexiste n'est plus à démontrer. | UN | وبرزت أيضا أدلة على قيمة نظام إدارة المعلومات المتعلقة بالعنف الجنساني. |
Le HCR a mis en place un système de gestion de l'information sur l'approvisionnement (SIMS) pour améliorer la chaîne des approvisionnements. | UN | وقد أنشأت المفوضية مشروعا في " نظام إدارة المعلومات المتعلقة بالامدادات " لتحسين سلسلة الامداد. |
Le recueil des informations relatives à la conformité, qui fait partie d'un projet de gestion de l'information lancé récemment par le système de gestion des informations sur la conformité (CIMIS), systématise toutes les constatations et recommandations formulées pendant les missions de vérification de la conformité sous la forme d'une collection interne de références en matière de conformité. | UN | وخلاصة الامتثال هي جزء من مشروع لإدارة المعلومات تابع لنظام إدارة المعلومات المتعلقة بالامتثال الذي بدئ به حديثا. وهي تمنهج جميع الاستنتاجات والتوصيات التي تم التوصل إليها خلال بعثات تقييم الامتثال، في صيغة مكتبة مرجعية داخلية للامتثال. |
Premièrement, l'utilisation du système de gestion des informations sur les fournisseurs permet à l'équipe de pays d'identifier les organismes et fournisseurs qui travaillent en Somalie, de voir les activités qu'ils mènent et de vérifier leurs références. | UN | فأولا، أدى استخدام نظام إدارة المعلومات المتعلقة بالمتعاقدين إلى تمكين فريق الأمم المتحدة القُطري من تحديد الوكالات والمتعاقدين العاملين في الصومال، ومعرفة الأنشطة التي يضطلعون بها، والتحقق من الجهات المرجعية. |
c) Les initiatives prises pour remédier aux erreurs de gestion des informations relatives à la lutte antimines; | UN | (ج) الجهود المبذولة لمعالجة التناقضات في إدارة المعلومات المتعلقة بأعمال إزالة الألغام؛ |
Le système de gestion des informations relatives à la violence sexiste adopte une démarche centrée sur les droits de l'homme, garantissant la protection des victimes et des témoins qui doivent donner leur consentement en connaissance de cause et ne doivent pas être traumatisés à nouveau par de nombreux entretiens. | UN | وإن اتباع نهج متمحور حول حقوق الإنسان يضمن اتخاذ التدابير اللازمة لحماية الضحايا والشهود، وللحصول على موافقتهم بعد إطلاعهم على المعلومات الواجبة، وللحيلولة دون معاناتهم مجددا من الاضطرابات النفسية العميقة بسبب المقابلات المتكررة معهم، يؤدي إلى دعم نظام إدارة المعلومات المتعلقة بالعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Le Fonds ne prévoyait pas de créer un centre de services central pour la mise en œuvre des normes IPSAS, étant donné que l'organisation gérait déjà au niveau central la constatation des produits et les achats, et que les fonctionnaires des ressources humaines des bureaux de pays avaient été formés pour être en mesure de gérer les informations concernant les ressources. | UN | وقال إن اليونيسيف لا تتوقع إنشاء مركز للخدمات لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، إذ أن المنظمة تدير فعلاً إثبات الإيرادات، والمشتريات مركزياً، وقد دُربت الموارد البشرية الموجودة في المكاتب القطرية لتتمكن من إدارة المعلومات المتعلقة بالأصول. |
Également en novembre 2010, le système de gestion des informations concernant les fournisseurs, qui est destiné à réduire les risques liés à la passation des marchés et à mieux faire respecter l'obligation de diligence raisonnable, entrera dans sa première phase opérationnelle. | UN | 24 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010 أيضا، ستبدأ المرحلة الأولى من عمل نظام إدارة المعلومات المتعلقة بالمتعاقدين، الهادف إلى الحد من المخاطر المرتبطة بالاستعانة بالمتعاقدين وتحسين إجراءات العناية الواجبة. |
Les recommandations capitales du BSCI visant à améliorer la gestion de l'information relative aux ressources humaines, à examiner l'efficacité du programme de concours nationaux de recrutement et à protéger l'intégrité et assurer la transparence du processus de recrutement n'ont pas encore été complètement appliquées. | UN | لم تنفذ بعد بالكامل توصيات المكتب الحاسمة الداعية إلى تحسين إدارة المعلومات المتعلقة بالموارد البشرية، والتدقيق في فعالية الامتحانات التنافسية الوطنية، وحماية نزاهة عملية التوظيف وضمان شفافيتها. |
Dans ces conditions, la Gestion de l'information concernant les transactions commerciales internationales était essentiellement une tâche nationale. | UN | ووفقاً لهذا الرأي، فإن إدارة المعلومات المتعلقة بالصفقات التجارية الدولية مهمة محلية بصفة رئيسية. |