"إدارة المناطق المحمية" - Traduction Arabe en Français

    • la gestion des zones protégées
        
    • gestion des aires protégées
        
    • gérer les zones protégées
        
    • la gestion de zones protégées
        
    • aménagement des zones protégées
        
    • de gestion des zones protégées
        
    Cela constitue un problème pour la gestion des zones protégées et la protection des espèces menacées d'extinction. UN وتشكل هذه المسألة تحديا أمام إدارة المناطق المحمية وحماية الأنواع المهددة بالانقراض.
    Des financements novateurs, notamment l'investissement privé, pourraient constituer des ressources supplémentaires pour la gestion des zones protégées et la conservation des diverses richesses des forêts. UN ويمكن لمصادر التمويل المبتكرة، بما فيها الاستثمارات الخاصة، من أجل إدارة المناطق المحمية وحفظ القيم المتعددة للغابات أن توفر المزيد من الموارد.
    Poursuivre la coopération sur la gestion des zones protégées et de la désertification. UN استمرار التعاون بشأن إدارة المناطق المحمية والتصحر.
    1998 Atelier de travail sur le Code de gestion des aires protégées UN 1998 حلقة عمل بشأن قانون إدارة المناطق المحمية.
    La bonne gestion des aires protégées est donc d'une importance capitale pour les efforts de conservation. UN ولذلك، تكتسي إدارة المناطق المحمية بفعالية أهمية حيوية لجهود الحفظ.
    Ce programme complétera également les efforts déployés au niveau national pour gérer les zones protégées de l'Amazonie. UN كما أن تنفيذ هذا البرنامج سيكمل الجهود الوطنية الرامية إلى إدارة المناطق المحمية في منطقة الأمازون.
    Le projet tend à associer les peuples Baka du Cameroun à la gestion de zones protégées abritant de grands singes. UN ويهدف المشروع إلى حمل شعوب الباكا في الكاميرون على المشاركة بفعالية في إدارة المناطق المحمية التي توفر الحماية للقردة العليا.
    Bien des pays ont amélioré l'aménagement des zones protégées dans les régions montagneuses, et on s'accorde aujourd'hui à reconnaître que les efforts de préservation, au moyen de la création de parcs, de réserves et d'autres zones protégées, doivent tenir compte du développement rural et économique. UN وقد تعززت أنشطة إدارة المناطق المحمية في المناطق الجبلية في كثير من البلدان، ومن المسلم به الآن أن جهود حفظها من خلال المساحات المسيجة بغابات والغابات المحمية والمناطق المحمية الأخرى، تتطلب أيضا الاهتمام بالتنمية الريفية والاقتصادية.
    la gestion des zones protégées est souvent inadaptée. UN ولا يزال القصور في إدارة المناطق المحمية منتشرا على نطاق واسع.
    En outre, les pays d'Amérique latine ont constitué des réseaux pour lutter contre les feux de forêt et accroître l'efficacité de la gestion des zones protégées. UN كما شكلت بلدان أمريكا اللاتينية شبكات لمكافحة حرائق الغابات ولزيادة فعالية إدارة المناطق المحمية.
    Si de nombreux pays mettent davantage l'accent sur la gestion des zones protégées, la création de parcs et d'aires protégées sans la moindre prise en compte des problèmes de développement rural conduit trop souvent à l'échec. UN وبينما تتعزز أنشطة إدارة المناطق المحمية في المناطق الجبلية في بلدان عديدة، كثيرا ما أفضى إنشاء المنتزهات والمناطق المحمية دون إيلاء الاهتمام المناسب بشواغل التنمية الريفية إلى الفشل.
    :: Évaluation de l'impact de l'appui du PNUD et du FEM à la gestion des zones protégées UN :: تقييم الأثر المترتب على إدارة المناطق المحمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مرفق البيئة العالمية
    Les organisations internationales et les organismes nationaux responsables des zones protégées et les organisations non gouvernementales qui s'occupent de conservation ont mis au point toute une gamme d'approches et de méthodologies pour évaluer l'efficacité de la gestion des zones protégées. UN وقد وضعت المنظمات الدولية والوكالات الوطنية المسؤولة عن المناطق المحمية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الحفظ طائفة من النهج والمنهجيات لتقييم فعالية إدارة المناطق المحمية.
    Néanmoins, la protection de nombreuses régions écologiques, en particulier dans les écosystèmes marins, reste insuffisante et l'efficacité de la gestion des zones protégées reste variable. UN إلا أن الحماية لا تزال منقوصة في كثير من المناطق الإيكولوجية، وخاصة في النظم الإيكولوجية البحرية، كما أن إدارة المناطق المحمية لا تزال متفاوتة الفعالية.
    En 2008, le Bureau de l'environnement et de la gestion des aires protégées au Chili a lancé le programme Glaciers et montagnes, coordonné par la Corporación Nacional Forestal. UN 25 - أسس مكتب إدارة المناطق المحمية وشؤون البيئة في شيلي، في عام 2008، برنامج الأنهار الجليدية والجبال الذي تتولى تنسيقه مؤسسة الغابات الوطنية.
    Les organisations internationales et les organismes nationaux chargés de la protection des forêts et les organisations non gouvernementales qui s'occupent de conservation ont élaboré toute une gamme d'approches et de méthodes permettant d'évaluer l'efficacité de la gestion des aires protégées. UN 66 - وقد وضعت المنظمات الدولية والوكالات الوطنية المسؤولة عن حماية الغابات والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الحفظ طائفة من النهج والمنهجيات لتقييم فعالية إدارة المناطق المحمية.
    Une trousse d'outils pour la gestion des aires protégées par les communautés autochtones a également été publiée. UN وقد صدر أيضا دليل بشأن إدارة المناطق المحمية من قبل الشعوب الأصلية().
    L'Office des forêts a du mal à gérer les zones protégées existantes. UN 65 - وتواجه هيئة تنمية الغابات صعوبات في إدارة المناطق المحمية القائمة حاليا.
    Il finance actuellement à l'aide de subventions, à concurrence de 79 millions de dollars, 24 projets d'un coût total de 125 millions de dollars qui ont pour objet d'aider les États à gérer les zones protégées comprenant des récifs coralliens. UN وإجمالا هناك 24 مشروعا تبلغ كلفتها الإجمالية 125 مليون دولار (79 مليون دولار من منح المرفق)، تساعد الدول على إدارة المناطق المحمية التي تشتمل على شعاب مرجانية.
    Il a présenté les activités et les résultats de deux projets bilatéraux − la gestion de zones protégées dans la réserve de biosphère maya, au Guatemala, et la lutte contre l'abattage illégal en Indonésie. UN وعرضت أنشطة ونتائج مشروعين ثنائيين هما إدارة المناطق المحمية في محمية الغلاف الحيوي في مايا بغواتيمالا، ومراقبة قطع الأشجار بطريقة غير قانونية في إندونيسيا.
    23. Le projet de préservation de la biodiversité exécuté au Viet Nam a permis d'élaborer un plan d'action national pour la protection de la biodiversité et de renforcer les dispositifs de gestion des zones protégées. UN ٢٣ - وحقق مشروع فييت نام للتنوع البيولوجي نجاحات كبيرة فيما يتعلق بإعداد خطة عمل وطنية للتنوع البيولوجي في البلاد وتحسين القدرات القائمة في مجال إدارة المناطق المحمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus