Il a également fourni des services consultatifs au CPS et au Forum du Pacifique Sud, notamment pour établir des recommandations visant à rationaliser la gestion des ressources marines entre organismes régionaux. | UN | وقدم أيضا خدمات استشارية إلى لجنة جنوب المحيط الهادئ ومحفل جنوب المحيط الهادئ، بما في ذلك توصيات لترشيد إدارة الموارد البحرية فيما بين الهيئات اﻹقليمية. |
Les activités entreprises dans le cadre de ces projets comportent le contrôle d’espèces exotiques, le renforcement des capacités de surveillance de la biodiversité marine et la participation des peuples autochtones à la gestion des ressources marines. | UN | وتشمل أنشطة هذه المشاريع مراقبة اﻷنواع الغريبة، وتعزيز قدرات رصد التنوع البيولوجي البحري، وإشراك الشعوب اﻷصلية في إدارة الموارد البحرية. |
Pour la gestion des ressources marines et côtières, l'utilisation de zones marines et côtières protégées dans le cadre de stratégies plus générales de gestion des zones côtières représente un outil efficace pour l'application de l'approche écosystémique. | UN | وبصدد إدارة الموارد البحرية والموارد الساحلية، يمثل استخدام المناطق البحرية والمناطق الساحلية المحمية في نطاق استراتيجيات إدارة المنطقة الساحلية الأوسع نطاقا أداة فعالة لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي. |
Les renseignements sur les activités du Recensement ont été publiés sur la toile et grâce à des bases de données ouvertes et elles ont servi de ressources aux décideurs lorsqu'ils examinaient les moyens les meilleurs de gérer les ressources marines des océans. | UN | والمعلومات المتعلقة بأعمال هذه الشبكة متاحة للجمهور على شبكة الإنترنت ومن خلال قواعد بيانات مفتوحة، وتشكل موردا لصانعي القرارات عند النظر في أفضل سبل إدارة الموارد البحرية في المحيطات. |
Cuba affirme une nouvelle fois qu'il est important de renforcer la coopération internationale en matière de gestion des ressources marines, des océans et de leur diversité biologique. | UN | وتكرر كوبا أهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال إدارة الموارد البحرية والعناية بالمحيطات وتنوعها البيولوجي. |
Le PNUD a signalé la tenue, à la mi-2011, d'un atelier sur la gouvernance, visant à formuler des recommandations favorisant une meilleure gouvernance des ressources marines dans les zones ne relevant pas de la juridiction nationale du sud de l'océan Indien. | UN | 194 - وأفاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن حلقة عمل مكرَّسة للإدارة ستُعقد في منتصف عام 2011 للتوصل إلى توصيات سياساتية بهدف تحسين إدارة الموارد البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في جنوب المحيط الهندي. |
Les activités de gestion de l'information encourageront le recours et faciliteront l'accès aux sources d'information et de données entre les petits États insulaires en développement de la région des Caraïbes par le renforcement et l'intégration des réseaux existants pour la gestion des ressources marines et côtières. | UN | وستحفز أنشطة إدارة المعلومات استعمال مصادر المعلومات والبيانات فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي وستيسر الوصول إلى هذه المصادر، عن طريق تعزيز ودمج آليات التواصل الشبكي الحالية ﻷغراض إدارة الموارد البحرية والساحلية. |
L'Australie a également participer activement à la gestion des ressources marines au plan régional en participant au Forum du Pacifique Sud et en appliquant les décisions de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | وما فتئت استراليا عضوا فعليا أيضا في إدارة الموارد البحرية على الصعيد اﻹقليمي عن طريق مشاركتها في منتدى جنوب المحيط الهادئ وتنفيذها لنتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le Costa Rica a défini une stratégie de gestion intégrée des ressources marines et côtières, qui dégage trois domaines critiques nécessitant une action immédiate : la gestion des ressources marines et côtières, la sécurité maritime et la planification spatiale. | UN | وقامت كوستاريكا بوضع استراتيجية وطنية للإدارة المتكاملة للموارد البحرية والساحلية تسلط الضوء على ثلاث مسائل حيوية تستلزم اتخاذ إجراءات فورية وهي: إدارة الموارد البحرية والساحلية، والسلامة البحرية، والتخطيط المكاني. |
La question des îles Malvinas a des répercussions sur la gestion des ressources marines et sur les revendications de souveraineté de l'Argentine en Antarctique; elle constitue un problème juridique et environnemental. | UN | 62 - واستطرد قائلا إن مسألة جزر مالفيناس لها تداعيات على إدارة الموارد البحرية وعلى المطالب الأرجنتينية بالسيادة في القطب الجنوبي، وهي مسألة قانونية وبيئية. |
114. Des renseignements ont été donnés au sujet des activités concrètes entreprises par la Banque mondiale pour parer aux menaces que les sources de pollution terrestres faisaient peser sur le milieu côtier et marin ainsi que des modifications apportées par la Banque à ses politiques en vue de favoriser l'application d'une démarche intégrée pour la gestion des ressources marines. | UN | 114- قدمت معلومات عن الأنشطة المحددة التي يضطلع بها البنك الدولي للتصدي للتهديدات التي تكتنف البيئة الساحلية والبحرية من مصادر برية، وعن التغيير في السياسات التي يتبعها البنك لدعم تنفيذ نهج متكامل تجاه إدارة الموارد البحرية. |
Les mesures visant à développer et à renforcer la gestion des ressources marines comprennent à la fois des plans nationaux et locaux (par exemple, des plans directeurs) pour la conservation des ressources marines biologiques et l'exploitation rationnelle des lieux de pêche. | UN | وتشمل الخطوات المتخذة لتقوية إدارة الموارد البحرية خططا وطنية ومحلية )خططا كبرى، على سبيل المثال( على السواء لحفظ الموارد البحرية الحية وإيجاد مصائد أسماك رشيدة. |
La Norvège a adopté une nouvelle législation relative aux ressources marines qui recense les principes et les problèmes à prendre en compte dans la gestion des ressources marines et du matériel génétique, donne une base juridique à la création de zones marines protégées et dispose le débarquement de toutes les prises. | UN | 113 - واعتمدت النرويج تشريعات جديدة وعصرية تتعلق بالموارد البحرية، وتتضمن المبادئ التي ينبغي احترامها والشواغل التي ينبغي معالجتها في إدارة الموارد البحرية والمواد الجينية، وتوفر أساسا قانونيا لإقامة مناطق بحرية محمية، وتقضي بتفريغ كل ما يُصاد من أسماك. |
Notant les défis auxquels ont dû faire face les conventions d'Abidjan et de Nairobi au cours des deux dernières décennies ainsi que les facteurs sociaux et économiques de la gestion des ressources marines et côtières, et le besoin de stratégies et d'actions pour atténuer la pression que font peser les menaces humaines et les changements climatiques mondiaux sur le milieu marin et côtier, | UN | وإذ يأخذ علماً بالتحديات التي واجهت اتفاقيتي أبيدجان ونيروبي، أثناء العقدين الماضيين من الزمن، والعوامل الإجتماعية والإقتصادية الداخلة في إدارة الموارد البحرية والساحلية، إلى جانب الحاجة إلى وضع إستراتيجيات وأعمال للتخفيف من العبء الذي تفرضه التهديدات الإصطناعية، والتغير المناخي العالمي على البيئة البحرية والساحلية، |
Notant les défis auxquels ont été confrontées les Conventions d'Abidjan et de Nairobi au cours des deux dernières décennies et les facteurs socioéconomiques de la gestion des ressources marines et côtières, ainsi que la nécessité de stratégies et d'actions pour atténuer la pression que font peser les menaces humaines et les changements climatiques mondiaux sur le milieu marin et les zones côtières, | UN | وإذ يأخذ علماً بالتحديات التي واجهت اتفاقيتي أبيدجان ونيروبي، أثناء العقدين الماضيين من الزمن، والعوامل الإجتماعية والإقتصادية الداخلة في إدارة الموارد البحرية والساحلية، إلى جانب الحاجة إلى وضع إستراتيجيات وأعمال للتخفيف من العبء الذي تفرضه التهديدات الاصطناعية، والتغير المناخي العالمي على البيئة البحرية والساحلية، |
Autres activités. L'Institut des hautes études de l'Université des Nations Unies a entrepris de compiler des études de cas sur le rôle des connaissances traditionnelles dans la gestion des ressources marines et côtières et a notamment organisé à cette fin un atelier pan-Pacifique à ce sujet lors du Congrès international sur la conservation marine tenu en mai 2011. | UN | 153 - الأنشطة الأخرى - يقوم معهد الدراسات المتقدمة التابع لجامعة الأمم المتحدة بتجميع دراسات حالات إفرادية عن دور المعارف التقليدية في إدارة الموارد البحرية والساحلية، بوسائل منها حلقة عمل لعموم منطقة المحيط الهادئ بشأن هذا الموضوع في المؤتمر الدولي للحفاظ على البيئة البحرية، المعقود في أيار/مايو 2011(). |
L'une des solutions préconisées a été d'utiliser plus largement les outils de gestion environnementale (par exemple les études d'impact) pour gérer les ressources marines dans les zones situées au-delà de la législation nationale. | UN | 34 - وأشير أيضا إلى أنه ينبغي استعمال أدوات الإدارة البيئية بشكل أوسع في إدارة الموارد البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك استخدام تقييمات الأثر البيئي. |
Il fournit également des services consultatifs à la Commission du Pacifique Sud et au Forum du Pacifique Sud et formule notamment des recommandations pour aider le Forum du Pacifique Sud, l'Agence de pêcheries du Forum du Pacifique Sud et la Commission Sud-Pacifique des géosciences appliquées à gérer les ressources marines de manière plus rationnelle. | UN | ويوفر المركز أيضا خدمات استشارية إلى لجنة جنوب المحيط الهادئ ومحفل جنوب المحيط الهادئ، تشمل تقديم توصيات لترشيد إدارة الموارد البحرية بين محفل جنوب المحيط الهادئ ووكالة مصائد اﻷسماك التابعة له ولجنة جنوب المحيط الهادئ لعلوم اﻷرض التطبيقية. |
Cuba affirme une nouvelle fois qu'il est important de renforcer la coopération internationale en matière de gestion des ressources marines, des océans et de leur diversité biologique, conformément aux principes du droit international et dans le respect de la souveraineté des États sur leur mer territoriale et de la gestion des ressources dans leur zone économique exclusive et son extension sur le plateau continental. | UN | وتؤكد كوبا من جديد على أهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال إدارة الموارد البحرية والاهتمام بالمحيطات وتنوعها البيولوجي في إطار مبادئ القانون الدولي، مع كفالة الاحترام الواجب لولاية الدول ذات السيادة على بحارها الإقليمية وإدارة الموارد في مناطقها الاقتصادية الخالصة وامتدادها في الجرف القاري. |
Dans leur contribution à l'étude, plusieurs pays développés et organisations internationales ont exposé dans le détail des projets de coopération et d'assistance visant à renforcer les capacités des États en développement en matière de gestion des ressources marines. | UN | 21 - وفي المساهمة التي قدمها العديد من الدول المتقدمة النمو والمنظمات الدولية للدراسة، توسعت هذه الدول والمنظمات في الحديث عن مشاريع التعاون والمساعدة التي تهدف إلى بناء القدرات بهدف أن تحسّن الدول النامية إدارة الموارد البحرية. |