:: Le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait veiller à ce que les critères d'évaluation des candidats soient définis avant la publication de l'avis de vacance de poste. | UN | :: ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يكفل وضع المعايير المتعلقة بطلبات التقييم قبل الإعلان عن الوظيفة الشاغرة. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait : | UN | ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يقوم بما يلي: |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait veiller à y mettre fin, l'équité et la transparence étant essentielles en matière de recrutement. | UN | وذكر أنه ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يضمن وقف هذه الممارسة، حيث أن الإنصاف والشفافية في عملية التوظيف أمران أساسيان. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines doit encore étudier ces questions et élaborer une politique claire et des directives opérationnelles concrètes pour en tenir compte. | UN | ولا يزال على مكتب إدارة الموارد البشرية أن يعالج هذه المسائل ويدرجها في سياسات واضحة وتوجيه عملي ملموس. |
Le Comité est d’avis qu’au lieu d’essayer de mener de front un trop grand nombre d’initiatives, le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait, dans la limite des ressources dont il dispose, choisir des domaines prioritaires essentiels à informatiser immédiatement. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن ينتقي، في إطار الموارد المتاحة، المجالات الرئيسية ذات اﻷولوية بتطبيق التشغيل اﻵلي فورا، بدلا من محاولته إنجاز مبادرات كثيرة للغاية في آن واحد. |
La Sous-Secrétaire générale à la gestion des ressources humaines devrait indiquer si une telle instruction existe bien. | UN | وينبغي لﻷمين العام المساعد لشؤون إدارة الموارد البشرية أن يبين فيما إذا كان هذا التعليم اﻹداري موجودا بالفعل. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait donner davantage de poids au partage des connaissances et l'intégrer plus explicitement au système d'évaluation et de notation des fonctionnaires. | UN | ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يجعل من تقاسم المعارف عنصرا أقوى وأكثر وضوحا في نظام تقييم الأداء. |
Le BSCI considère que le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait se pencher en priorité sur ce problème important. | UN | ويشير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أنه ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يجعل تلك المسائل من أولوياته الهامة. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait mettre au point un plan stratégique de gestion des ressources humaines pour donner effet aux idées du Secrétaire général en matière de réforme et aux mandats de l'Assemblée générale. | UN | ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يضع خطة استراتيجية لإدارة الموارد البشرية لوضع رؤية الأمين العام الإصلاحية وولايات الجمعية العامة موضع التنفيذ. |
Afin de protéger l'intégrité du processus du recrutement et d'en garantir la transparence, Le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait élaborer des plans détaillés pour mettre en oeuvre la réforme proposée en ce qui concerne les recrutements, promotions et affectations. | UN | ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يضع خططا تفصيلية لتنفيذ اقتراح الإصلاح المتعلق بالتعيين والترقية والتنسيب حفاظا على نزاهة عملية التوظيف وضمانا لشفافيتها. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait effectuer une étude exhaustive de l'efficacité du système des concours nationaux de recrutement et envisager d'autres solutions, notamment : | UN | ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يجري استعراضا شاملا لمدى فعالية نظام الامتحانات التنافسية الوطنية وأن يُقيِّم النهج البديلة بما في ذلك: |
En ce qui concerne les observations formulées au paragraphe 23 du rapport sur l’exécution du budget, le Comité consultatif estime que le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait prendre de toute urgence des mesures spéciales pour remédier au problème des taux élevés de vacance de postes. | UN | وفيما يتصل بالفقرة ٢٣ من تقرير اﻷداء، ترى اللجنة أنه ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يتخذ تدابير خاصة عاجلة لمعالجة المشكلة الناشئة عن ارتفاع معدلات الشغور. |
En ce qui concerne les observations formulées au paragraphe 23 du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif estime que le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait prendre de toute urgence des mesures spéciales pour remédier au problème des taux élevés de vacance de postes. | UN | وفيما يتصل بالفقرة 23 من تقرير الأداء، ترى اللجنة أنه ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يتخذ تدابير خاصة عاجلة لمعالجة المشكلة الناشئة عن ارتفاع معدلات الشغور. |
:: Le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait mettre en oeuvre un mécanisme de contrôle efficace pour s'assurer que dans l'exercice des responsabilités qui lui sont déléguées en matière de recrutement le Département des opérations de maintien de la paix respecte le principe de la transparence et se conforme à la politique de l'Organisation en matière de ressources humaines; | UN | :: ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يستخدم آلية رصد فعالة ضمانا لممارسة سلطة تعيين الموظفين المخولة لإدارة عمليات حفظ السلام في نطاق من الشفافية وفقا لسياسات الموارد البشرية المتبعة في المنظمة؛ |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait commencer à dispenser la formation nécessaire pour préparer les cadres à cette délégation de pouvoirs et à cette responsabilisation accrue et il faudrait lui accorder davantage de ressources à cette fin. | UN | وينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يشرع في توفير التدريب اللازم ﻹعداد المديرين لهذا التفويض للسلطة وهذه الزيادة في المساءلة، وينبغي تزويد المكتب بالمزيد من الموارد اللازمة لهذا الغرض. |
Pour autant, le Bureau de la gestion des ressources humaines doit continuer à définir les grandes orientations en matière de gestion du personnel et à effectuer des vérifications périodiques des pratiques. | UN | لذلك فإن على مكتب إدارة الموارد البشرية أن يواصل وضع السياسة العامة ﻹدارة الموارد البشرية وإجراء استعراضات تنظيمية دورية. |
Ce piètre bilan est regrettable. La délégation chinoise demande au Bureau de la gestion des ressources humaines de consolider et de parfaire ses plans d'action, et elle exhorte les départements à respecter les objectifs établis pour un recrutement géographiquement équitable. | UN | ومثل هذا الأداء الضعيف أمر يؤسف له، ويطلب وفده من مكتب إدارة الموارد البشرية أن يعزز خطط عمل الموارد البشرية ويزيدها صقلا وأن يحث الإدارات على تحقيق الأهداف لضمان أن يكون التوظيف متوازنا جغرافيا. |
En outre, le Bureau de la gestion des ressources humaines pourrait examiner régulièrement et contrôler les opérations administratives concernant le personnel pour s'assurer qu'elles sont conformes au Statut et au Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يقوم بانتظام باستعراض ورصد الإجراءات الوظيفية لكفالة الامتثال للنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau de la gestion des ressources humaines devraient néanmoins consacrer davantage d'attention aux problèmes encore à résoudre pour assurer le même traitement au personnel local et au personnel international. | UN | وأفاد بأنه ينبغي، مع ذلك، لإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية أن يوليا مزيدا من العناية للقضايا المهمة العالقة بهدف تحقيق المساواة بين الموظفين المحليين والموظفين الدوليين. |
Le Bureau devrait élaborer, en coopération avec les autres départements utilisateurs et l’équipe du projet, un plan global de formation au SIG en vue de sa mise en service. Le Bureau devrait disposer de ressources suffisantes afin de s’acquitter de cette tâche. | UN | وينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يضع، بالتعاون مع اﻹدارات المستعملة اﻷخرى وفريق المشروع، خطة شاملة للتدريب على استخدام النظام، على أن يوفر لهذا المكتب ما يكفي من الموارد للاضطلاع بهذه المهمة؛ |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a souligné que la mobilité vise à faciliter le mouvement des fonctionnaires et ne devrait pas être liée au transfert ou à la suppression de postes; | UN | وقد أكد مكتب إدارة الموارد البشرية أن التنقل مقصود به تيسير حركة الموظفين، ولا ينبغي ربطه بتحويل الوظائف أو إلغائها. |
À ce propos, l'enquête réalisée en ligne auprès du personnel peut aider le Bureau de la gestion des ressources humaines à élargir ses vues sur la mobilité et à évaluer les besoins spécifiques des fonctionnaires et l'importance qu'ils attachent à la politique de mobilité. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يستعين باستقصاء الموظفين الذي أُجري على الشبكة لتوسيع آرائه بشأن التنقل وتحديد احتياجات الموظفين والأهمية التي يعقدونها على سياسة التنقل. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines n'a pu jusqu'à présent répondre à l'évolution de la situation, les ressources humaines du Siège ne suffisant pas à l'exécution des nouvelles tâches à entreprendre. | UN | وما زال يتعين على مكتب إدارة الموارد البشرية أن يستجيب لهذه اﻷوضاع المستجدة حديثا حيث لا تكفي الموارد الحالية من الموظفين في المقر لمواجهة هذه المهام الجديدة. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines peut jouer un rôle important à cet égard. | UN | وقال إن بإمكان مكتب إدارة الموارد البشرية أن يؤدي دورا هاما في هذا الشأن. |