Ces dossiers ont été renvoyés au Bureau de la gestion des ressources humaines pour suite à donner. | UN | وقد أحيلت هذه الحالات إلى مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل اتخاذ الإجراءات المناسبة. |
Les ressources supplémentaires dont aura besoin le Bureau de la gestion des ressources humaines pour gérer la mobilité; | UN | :: الموارد الإضافية اللازمة لمكتب إدارة الموارد البشرية من أجل إدارة عملية التنقل؛ |
Le manuel, sous forme de projet, a été soumis à la Division des services médicaux du Bureau de la gestion des ressources humaines pour un dernier examen. | UN | قُدم الدليل، في صيغة مسودة، إلى شعبة الخدمات الطبية التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية من أجل مراجعته مراجعة نهائية. |
La Commission s'est employée, en étroite collaboration avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, à reclasser chacun des postes ainsi redéfinis, pour s'assurer qu'elle recruterait effectivement des fonctionnaires possédant les qualifications dont elle avait besoin. | UN | وقد تعاونت اللجنة تعاونا وثيقا مع مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل تصنيف الوظائف التي أعيد تحديد مواصفاتها بهدف تعيين الموظفين حديثا من ذوي مجموعات المهارات المطلوبة. |
Le Département était en cours de négociations avec le Bureau de la gestion des ressources humaines afin de rendre les tarifs pratiqués plus concurrentiels. | UN | والإدارة عاكفة على التفاوض مع مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل تحديد سعر أكثر تنافسية. |
Les ressources supplémentaires dont aura besoin le Bureau de la gestion des ressources humaines pour gérer la mobilité; | UN | :: الموارد الإضافية اللازمة لمكتب إدارة الموارد البشرية من أجل إدارة عملية التنقل؛ |
Les conseils remettront ensuite la liste à le Sous-Secrétaire générale à la gestion des ressources humaines pour approbation finale. | UN | وتقدم مجالس الشبكات الوظيفية هذه القوائم إلى الأمين العام المساعد في مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل الموافقة النهائية عليها. |
En 2008, un groupe chargé de la prospection a été créé au Bureau de la gestion des ressources humaines pour assurer la direction d'ensemble des activités visant, dans la mesure du possible, à réduire, d'ici à 2010, le nombre d'États Membres non représentés ou sous-représentés au Secrétariat de 30 % par rapport au niveau de 2006. | UN | وفي عام 2008، أُنشئت وحدة مخصصة للتوعية في مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل توفير القيادة على الصعيد العالمي للقيام، قدر المستطاع، بتقليص عدد الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة بنسبة 30 في المائة بحلول عام 2010، مقارنة بالمستوى الذي كانت عليه في عام 2006. |
En conclusion, le Bureau des services de contrôle interne, dans l'exercice de son rôle consultatif ainsi que par le biais du présent rapport, appuie les efforts déployés par le Bureau de la gestion des ressources humaines pour réaliser pleinement les objectifs de la réforme. | UN | وفي الختام فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وهو يقوم بدوره الاستشاري بفضل الآلية التي يوفرها هذا التقرير، يدعم الجهود التي يبذلها مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل تحقيق أهداف الإصلاح. |
Loin de rester les bras croisés face à cette situation, le Département est constamment en contact avec le Bureau de la gestion des ressources humaines pour programmer et organiser des concours plus fréquents. | UN | 25 - وبدلا من أن تقف الإدارة موقف المتفرج في مواجهة هذا الوضع، فإنها على اتصال مستمر مع مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل التخطيط المسبق للامتحانات التنافسية وعقدها بصورة أكثر تواترا. |
Le Bureau de l'Inspecteur général a en outre effectué 131 enquêtes qui ont débouché sur l'envoi de 32 rapports au Département de la gestion des ressources humaines pour que les mesures disciplinaires requises soient prises. | UN | 78- وعلاوة على ذلك، أجرى مكتب المفتش العام 131 تحقيقاً أسفرت عن إرسال 32 تقريراً عن التحقيقات إلى شعبة إدارة الموارد البشرية من أجل اتخاذ الإجراء التأديبي اللازم. |
42. Un tiers environ de l'ensemble des dossiers ayant fait l'objet d'une enquête ont été clos par la rédaction d'un rapport préliminaire envoyé à la Division de la gestion des ressources humaines pour que celle-ci prenne les mesures administratives nécessaires. | UN | 42- واستكمل زهاء ثلث القضايا التي تم التحقيق فيها، وأعُدّ تقرير مبدئي عن التحقيقات قُدّم إلى شعبة إدارة الموارد البشرية من أجل اتخاذ الإجراء الإداري اللازم. |
d) Collaborer étroitement avec les services de formation du Département de la sûreté et de la sécurité et du Bureau de la gestion des ressources humaines pour que la gestion des crises soit intégrée dans toutes les activités de formation. | UN | (د) العمل بشكل وثيق مع أقسام التدريب التابعة لإدارة شؤون السلامة والأمن ومكتب إدارة الموارد البشرية من أجل كفالة إدماج عناصر إدارة حالات الطوارئ في الدورات التدريبية. |
Dans les cas où il ressort des conclusions d'une investigation et des éléments de preuve présentés à l'appui de celles-ci qu'un fonctionnaire aurait commis une faute, notamment des actes de fraude ou de corruption, le chef du département ou du bureau concerné renvoie l'affaire au Bureau de la gestion des ressources humaines pour suite à donner. | UN | 20 - في الحالات التي تتضمن التحقيقات فيها استنتاجات وأدلة تشير إلى أن الموظف قد يكون ضالعا في ارتكاب سوء سلوك، بما في ذلك الغش والفساد، يقوم رئيس الإدارة أو المكتب المعني بإحالة المسألة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل اتخاذ الإجراء المناسب. |
M. Niiya (Japon) rend hommage aux efforts déployés par le Bureau de la gestion des ressources humaines pour améliorer la représentation géographique des États Membres au Secrétariat. Toutefois, le rapport du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat (A/56/512) montre que, globalement, la situation a empiré. | UN | 12 - السيد نييا (اليابان): أعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل تحسين التمثيل الجغرافي داخل الأمانة العامة.غير أن تقرير الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة (A/56/512) يبين أن الحالة ازدادت سوءاً. |
La Secrétaire générale adjointe s'employait, en étroite collaboration avec le Bureau des affaires juridiques et le Bureau de la gestion des ressources humaines, à faire en sorte que toutes les dispositions adoptées par ONU-Femmes dans le domaine de la gestion des ressources humaines s'inscrivent dans le cadre réglementaire actuel. | UN | وكانت وكيلة الأمين العام تعمل عن كثب مع مكتب الشؤون القانونية ومكتب إدارة الموارد البشرية من أجل كفالة اتساق جميع ترتيبات إدارة الموارد البشرية التي يعتمدها الجهاز مع الإطار التنظيمي القائم. |
Pour assurer l'exercice approprié des pouvoirs délégués, la Division du personnel des missions est en train d'élaborer des programmes d'apprentissage en ligne dans le domaine de la gestion des ressources humaines à l'intention des spécialistes pour les praticiens des ressources humaines sur le terrain. | UN | ولضمان ممارسة السلطات المفوَّضة ممارسة ملائمة، تقوم شعبة الموظفين الميدانيين باستحداث برامج للتعلّم الإلكتروني لشؤون إدارة الموارد البشرية من أجل القائمين بأعمال إدارة الموارد البشرية في الميدان. |
Une première version du présent rapport a été communiquée au Bureau de la gestion des ressources humaines afin qu'il l'examine. | UN | 7 - وقد أتيح مشروع لهذا التقرير لمكتب إدارة الموارد البشرية من أجل استعراضه. |
Le Département doit impérativement prendre des dispositions immédiates pour achever rapidement la mise au point des définitions d'emploi en suspens et les présenter au Bureau de la gestion des ressources humaines aux fins du classement. | UN | ومن المحتم أن تتخذ اﻹدارة إجراء فوريا لاستكمال توصيفات الوظائف المعلقة على وجه السرعة وإحالتها إلى مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل استعراض التوصيف. |
Le Bureau du Haut Représentant travaille en collaboration étroite et avec toute la diligence voulue avec le Bureau de la gestion des ressources humaines en vue de recruter du personnel qualifié pour pourvoir les postes approuvés par l'Assemblée générale. | UN | ويعمل مكتب الممثل السامي على نحو وثيق وبالسرعة الواجبة مع مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل تعيين موظفين أكفاء لشغل الوظائف التي أقرتها الجمعية العامة. |