Cette connaissance devait se traduire en mesures appropriées de planification économique, de planification industrielle et de planification de la gestion des ressources naturelles. | UN | فيلزم ترجمة هذه المعرفة إلى إجابات مناسبة في التخطيط الاقتصادي، وفي التخطيط الصناعي، وفي تخطيط إدارة الموارد الطبيعية. |
Renforcement des capacités scientifiques et techniques pour la gestion des ressources naturelles en Afrique | UN | تطويــر القدرات العلميــة والتكنولوجية من أجل إدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا. |
Elle occupe une position charnière dans la gamme des stratégies sectorielles qui ont un certain impact sur la gestion des ressources naturelles. | UN | وهي تحتل مكاناً بالغ الأهمية في تشكيلة الاستراتيجية القطاعية التي تؤثر إلى حد ما في إدارة الموارد الطبيعية. |
Ils sont composés de personnes très expérimentées, formées à la gestion des ressources naturelles. | UN | وهؤلاء الممثلون من ذوي الخبرة الكبار والمدربين على إدارة الموارد الطبيعية. |
Le Gouvernement devra fournir des efforts considérables pour gérer les ressources naturelles de façon plus transparente et dans le respect du principe de responsabilité. | UN | ولا بد للحكومة أن تبذل جهداً كبيراً لتعزيز الشفافية والمساءلة في إدارة الموارد الطبيعية. |
L'apport des techniques satellitaires dans la gestion des ressources naturelles est cependant une préoccupation de plusieurs pays. | UN | غير أن إسهام تقنيات السواتل في إدارة الموارد الطبيعية يمثل أحد شواغل العديد من البلدان. |
Investissements dans la gestion des ressources naturelles en Amérique latine et dans les Caraïbes | UN | الاستثمار في إدارة الموارد الطبيعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Rapport sur la gestion des ressources naturelles dans la sous-région de l'IGAD Reportém | UN | تقرير بشأن إدارة الموارد الطبيعية في منطقة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية |
Grâce à ce programme de coopération technique, le PNUD contribuera à asseoir une meilleure capacité nationale de gestion des ressources naturelles. Note | UN | ومن خلال برنامج المساعدة التقنية هذا، سيساهم البرنامج اﻹنمائي في تعزيز القدرة الوطنية على إدارة الموارد الطبيعية. |
En outre, leur engagement, leur expérience et leurs connaissances en gestion des ressources naturelles ne sont pas reconnus. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يعترف بالتزامها أو خبراتها أو معارفها في ميدان إدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة. |
Elles ont relevé que la corrélation pauvreté-environnement était importante, car elle implique la prise en compte de la gestion des ressources naturelles dans les programmes de développement. | UN | وأشارت إلى أهمية الصلة بين الفقر والبيئة، لأن إدارة الموارد الطبيعية تؤخذ في الاعتبار عند وضع برامج التنمية. |
Elles ont relevé que la corrélation pauvreté-environnement était importante, car elle implique la prise en compte de la gestion des ressources naturelles dans les programmes de développement. | UN | وأشارت إلى أهمية الصلة بين الفقر والبيئة، لأن إدارة الموارد الطبيعية تؤخذ في الاعتبار عند وضع برامج التنمية. |
Plusieurs pays en Afrique de l'Ouest sont engagés dans un processus de décentralisation, portant pour beaucoup d'entre eux sur la gestion des ressources naturelles. | UN | وتشارك عدة بلدان في غرب أفريقيا في عملية تطبيق اللامركزية، بما في ذلك في إدارة الموارد الطبيعية في العديد من هذه البلدان. |
Ce projet a aidé les gouvernements à examiner la question dans le contexte de la gestion des ressources naturelles. | UN | وساعد هذا المشروع الحكومات في أن تتصدى للمسألة في سياق إدارة الموارد الطبيعية. |
Pour ce qui concerne le secteur minier, les questions relatives à la gestion des ressources naturelles, aux travailleurs et à la communauté ont été au cœur du programme. | UN | وبخصوص التعدين تظل مسائل إدارة الموارد الطبيعية والمسائل المتصلة بالعمال والمجتمعات المحلية على رأس جدول الأعمال. |
ii) En rehaussant la transparence de la gestion des ressources naturelles et minérales du pays dans l'intérêt de tous les Sierra-Léonais; | UN | ' 2` زيادة شفافية إدارة الموارد الطبيعية والمعدنية لسيراليون وتعزيز تلك الإدارة لفائدة جميع السيراليونيين؛ |
:: gestion des ressources naturelles : établissement de cartes, sensibilisation de la population, protection et gestion de la faune et de la flore | UN | :: إدارة الموارد الطبيعية: رسم الخرائط، والتوعية المجتمعية، وحماية الحياة البرية والنباتات وإدارتها |
Renforcement de l'autorité de l'État en vue de la gestion des ressources naturelles | UN | تعزيز سيطرة الدولة على إدارة الموارد الطبيعية |
D'autres interventions menées dans le cadre de ce programme visent à renforcer la gouvernance en matière de gestion des ressources naturelles. | UN | وتهدف مبادرات أخرى في إطار هذا البرنامج إلى تعزيز الحوكمة في مجال إدارة الموارد الطبيعية. |
La nécessité pour la communauté internationale de collaborer plus étroitement avec les institutions africaines a aussi été soulignée, notamment sur des questions transversales comme la gestion des ressources naturelles et la bonne gouvernance. | UN | وسُلّط الضوء أيضا على وجوب أن يعمل المجتمع الدولي بشكل وثيق مع المؤسسات الأفريقية، بما في ذلك التصدّي للقضايا الجامعة من قبيل إدارة الموارد الطبيعية والحوكمة الرشيدة. |
Les autorités locales, ainsi que les communautés et les groupes d'usagers, sont capables de gérer les ressources naturelles de façon durable. | UN | تمتع السلطات المحلية وشرائح المجتمع ومجموعات المستعملين بالقدرة على إدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام. |
Le Département des ressources naturelles a notamment pour rôle de formuler et de réviser les politiques. | UN | ويتمثل دور إدارة الموارد الطبيعية في استعراض وصياغة السياسات. |
Compte tenu de ces divers problèmes, le Groupe d'experts aimerait faire un certain nombre de recommandations visant à améliorer la gouvernance générale de l'exploitation des ressources naturelles et à faire en sorte qu'elle contribue à la paix, à la sécurité et au développement. | UN | ونتيجةً لهذه التحديات المختلفة، يود الفريق أن يقدِّم عدداً من التوصيات لتحسين إدارة الموارد الطبيعية عموماً وكفالة إسهام موارد البلد في تحقيق السلام والأمن والتنمية. |