La tragédie haïtienne est venue une fois de plus démontrer toute l'importance de la gestion des catastrophes et de la réduction des risques, deux domaines où l'Organisation doit se donner plus de moyens. | UN | ومرة أخرى، تتضح من الأحداث التي تشهدها هايتي أهمية مجالين من مجالات الاختصاص لا بد للمنظمة من أن تواصل تطويرهما وتوسيع نطاقهما، هما إدارة حالات الكوارث والحد من المخاطر. |
Il a également été noté que, pour les mêmes raisons, le programme de formation à la gestion des catastrophes a été transféré au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وأحيط علما أيضا بأن برنامج التدريب على إدارة حالات الكوارث نقل لﻷسباب ذاتها إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Il a également été noté que, pour les mêmes raisons, le programme de formation à la gestion des catastrophes a été transféré au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وأحيط علما أيضا بأن برنامج تدريب إدارة حالات الكوارث نقل لﻷسباب ذاتها إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Le rôle moteur que joue le PNUD dans la coordination de l'aide, notamment pour la gestion des secours dans le sud du pays, a suscité des commentaires très favorables, de même que l'importance accordée à la situation des femmes et à la viabilité des institutions du secteur public dans le nouveau programme. | UN | وأشيد كثيرا بالدور القيادي الذي يمارسه البرنامج اﻹنمائي في تنسيق المعونة، ولا سيما في مجال إدارة حالات الكوارث في جنوب البلد، كما أشيد بما يشمله البرنامج الجديد من تركيز على الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس وعلى استدامة مؤسسات القطاع العام. |
d) iv) Amélioration de la capacité du Gouvernement de gérer les situations de catastrophe nationale et de faire face aux | UN | (د) ' 4` تحسين قدرة الحكومة على إدارة حالات الكوارث الوطنية ومعالجة المسائل الإنسانية الناجمة عنها |
À partir de 2005, le plan de travail pluriannuel du Sous-Comité inclura la question relative à l'utilisation des systèmes spatiaux pour la prévention et la gestion des situations d'urgence. | UN | وابتداء من عام 2005، ستدرج اللجنة الفرعية مسألة دعم إدارة حالات الكوارث المستند إلى النُظم الفضائية في إطار خطة عمل متعددة السنوات. |
25.37 Le sous-programme assure la transition entre la gestion des catastrophes et la coopération en vue du développement. | UN | ٥٢-٧٣ ويوفر البرنامج الفرعي الصلة بين إدارة حالات الكوارث والتعاون اﻹنمائي. |
25.37 Le sous-programme assure la transition entre la gestion des catastrophes et la coopération en vue du développement. | UN | ٢٥-٣٧ ويوفر البرنامج الفرعي الصلة بين إدارة حالات الكوارث والتعاون اﻹنمائي. |
Cette dernière relève au premier chef du Groupe de l'atténuation des effets des catastrophes qui est l'un des trois éléments de la Division, les deux autres étant le secrétariat de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles et l'autre le Programme de formation à la gestion des catastrophes. | UN | وتقع مسؤولية التطبيق بصورة رئيسية على فرع تخفيف حدة الكوارث، وهو أحد العناصر الثلاثة المكونة لشعبة الحد من الكوارث، والعنصران اﻵخران هما أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية وبرنامج التدريب على إدارة حالات الكوارث. |
25.40 Le Programme de formation à la gestion des catastrophes continuera à jouer un rôle important en tant qu'outil éducatif et devrait apporter une contribution importante à l'intégration de la prévention des catastrophes naturelles à la planification du développement national. | UN | ٥٢-٠٤ وسيواصل برنامج التدريب على إدارة حالات الكوارث العمل كأداة تثقيفية هامة ومن المتوقع أن يساهم مساهمة كبرى في إدماج الحد من الكوارث في عملية التخطيط اﻹنمائي الوطني. |
Cette dernière relève au premier chef du Groupe de l'atténuation des effets des catastrophes qui est l'un des trois éléments de la Division, les deux autres étant le secrétariat de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles et l'autre le Programme de formation à la gestion des catastrophes. | UN | وتقع مسؤولية التطبيق بصورة رئيسية على فرع تخفيف حدة الكوارث، وهو أحد العناصر الثلاثة المكونة لشعبة الحد من الكوارث، والعنصران اﻵخران هما أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية وبرنامج التدريب على إدارة حالات الكوارث. |
25.40 Le Programme de formation à la gestion des catastrophes continuera à jouer un rôle important en tant qu'outil éducatif et devrait apporter une contribution importante à l'intégration de la prévention des catastrophes naturelles à la planification du développement national. | UN | ٢٥-٤٠ وسيواصل برنامج التدريب على إدارة حالات الكوارث العمل كأداة تثقيفية هامة ومن المتوقع أن يساهم مساهمة كبرى في إدماج الحد من الكوارث في عملية التخطيط اﻹنمائي الوطني. |
n) Les décideurs devraient être sensibilisés à l'utilité des méthodes d'observation de la Terre dans le contexte de la gestion des catastrophes. | UN | (ن) ينبغي توعية واضعي السياسات بقيمة عمليات رصد الأرض لأغراض إدارة حالات الكوارث. |
Le Canada a coprésidé l'équipe chargée de la gestion des catastrophes et sa délégation appuie sans réserve la recommandation de faire une étude sur la possibilité de créer une entité internationale qui serait chargée de coordonner et d'optimiser l'emploi des satellites pour la réponse aux catastrophes. | UN | وذكرت أن كندا شاركت في رئاسة فريق العمل المعني بإدارة حالات الكوارث وأن وفدها يؤيد بالتالي أتم التأييد التوصية الداعية إلى إجراء دراسة بشأن إمكانية إنشاء كيان دولي يوفِّر عنصر التنسيق ويكفل أكبر قدر من الفعالية في استعمال الخدمات الفضائية لأغراض إدارة حالات الكوارث. |
La Commission pakistanaise de recherche sur l'espace et la haute atmosphère SUPARCO exploite le Centre de conduite des missions depuis 1991 de même que le terminal local du Système international de recherche et de sauvetage à l'aide de satellites, qui fournit des services au sol pour appuyer la gestion des catastrophes. | UN | وتتولى الوكالة الفضائية الوطنية في باكستان تشغيل المركز الباكستاني لإدارة المهام منذ عام 1991، وكذلك تشغيل محطة الاستخدام المحلي الباكستانية للشبكة الساتلية الدولية للبحث والإنقاذ، وهي محطة لتوفير الخدمات الأرضية اللازمة لدعم عمليات إدارة حالات الكوارث. |
La Jamaïque serait reconnaissante pour toute information supplémentaire quant à la façon dont les pays des Caraïbes pourraient recevoir et utiliser des technologies spatiales pour la gestion des catastrophes naturelles. | UN | وترحب جامايكا بتلقي معلومات إضافية عن الكيفية التي يمكن بها إتاحة هذه التكنولوجيا المتصلة بالفضاء والمستخدمة في إدارة حالات الكوارث لبلدان منطقة البحر الكاريبي وجعل هذه البلدان تستخدمها استخداما فعالا. |
Le rôle moteur que joue le PNUD dans la coordination de l'aide, notamment pour la gestion des secours dans le sud du pays, a suscité des commentaires très favorables, de même que l'importance accordée à la situation des femmes et à la viabilité des institutions du secteur public dans le nouveau programme. | UN | وأشيد كثيرا بالدور القيادي الذي يمارسه البرنامج اﻹنمائي في تنسيق المعونة، ولا سيما في مجال إدارة حالات الكوارث في جنوب البلد، كما أشيد بما يشمله البرنامج الجديد من تركيز على الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس وعلى استدامة مؤسسات القطاع العام. |
Le rôle moteur que joue le PNUD dans la coordination de l'aide, notamment pour la gestion des secours dans le sud du pays, a suscité des commentaires très favorables, de même que l'importance accordée à la situation des femmes et à la viabilité des institutions du secteur public dans le nouveau programme. | UN | وأشيد كثيرا بالدور القيادي الذي يمارسه البرنامج اﻹنمائي في تنسيق المعونة، ولا سيما في مجال إدارة حالات الكوارث في جنوب البلد، كما أشيد بما يشمله البرنامج الجديد من تركيز على الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس وعلى استدامة مؤسسات القطاع العام. |
v) Amélioration de la capacité du Gouvernement afghan de gérer les situations de catastrophe nationale et de faire face aux besoins humanitaires qui en résultent | UN | (د) ' 5` تحسين قدرة الحكومة على إدارة حالات الكوارث الوطنية ومعالجة المسائل الإنسانية الناجمة عنها |
Elle a élaboré plusieurs guides techniques des pratiques optimales à suivre pour la gestion des situations d'urgence et a entrepris de consolider ces guides en un manuel complet de la préparation aux situations d'urgence et à l'intervention dans de telles situations. | UN | وقد وضعت عدداً من الأدلة التقنية عن أفضل ممارسات إدارة حالات الكوارث وتقوم حالياً بتوحيدها في كتيب شامل عن التأهب لحالات الطوارئ ومواجهتها. |