La politique expose les grandes lignes de la procédure d'achat, y compris l'établissement d'un contrat type, d'un cahier des charges et les mécanismes garantissant la responsabilisation à tous les niveaux au sein du système de gestion de la sécurité des Nations Unies. | UN | وتحدد السياسة ملامح عملية تدبير الخدمات، بما في ذلك وضع عقد نموذجي، وبيان عن الأعمال، والآليات التي تكفل المساءلة على جميع المستويات داخل نظام إدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة. |
Depuis 2007 jusqu'à récemment, les directives relatives à l'utilisation de gardes armés, établies par le système de gestion de la sécurité des Nations Unies et consignées dans le Manuel de sécurité des Nations Unies, étaient les seules à faire référence au recours à du personnel armé de sociétés de sécurité privées. | UN | 5 - ومنذ عام 2007 وحتى وقت قريب، كان نظام إدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة ليس لديه سوى مبادئ توجيهية عن الاستعانة بالحراس المسلحين، مبينة في دليل أمن الأمم المتحدة الميداني، وهى المبادئ التوجيهية الوحيدة التي تتناول عملية الاستعانة بأفراد الأمن المسلحين. |
En 2011, l'Assemblée générale ayant pris note, dans sa résolution 65/259, du rapport contenant le cadre révisé, celui-ci a été diffusé dans l'ensemble du système de gestion de la sécurité des Nations Unies. | UN | وبعد أن أحاطت الجمعية العامة علما بذلك التقرير، بما في ذلك الإطار المنقح، وُزع عام 2011 ذلك الإطار المنقح، الوارد في قرارها 65/259، على جميع أجزاء نظام إدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة. |
Il faudrait établir des directives et des règles claires sur la circulation entre le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents des informations concernant les questions de sûreté et de sécurité, ainsi que sur la gestion de la sécurité dans les opérations de maintien de la paix. | UN | 2 - إعداد مبادئ توجيهية وإجراءات واضحة لتبادل المعلومات بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بمسائل السلامة والأمن، إضافة إلى إدارة شؤون الأمن في عمليات حفظ السلام |
La délégation marocaine accueille avec satisfaction la création d'un département spécialisé et espère que celui-ci réunira tous les services de sécurité existants, ce qui contribuerait à uniformiser la gestion de la sécurité dans les organismes des Nations Unies. | UN | 72 - وأضافت أن وفد المغرب يرحب بإنشاء إدارة متخصصة ويأمل أن تضم هذه الإدارة كل الدوائر الأمنية القائمة، وهو ما سيساهم في توحيد إدارة شؤون الأمن في مؤسسات الأمم المتحدة. |
La nouvelle version comprend des informations actualisées concernant la structure du dispositif de sécurité des Nations Unies, le fait de vivre et travailler dans un nouvel environnement culturel, la préparation à l'épidémie de grippe et la sécurité des véhicules. | UN | ويتضمن الإصدار الجديد معلومات مستكملة عن هيكل إدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة، والإقامة والعمل في بيئة ثقافية جديدة، والتأهب لجائحة الأنفلونزا، وسلامة المركبات. |
Le système de gestion de la sécurité des Nations Unies est fondé sur le principe que c'est au gouvernement hôte qu'il appartient au premier chef d'assurer la sécurité et la protection des fonctionnaires, des personnes à leur charge et de leurs biens, ainsi que des biens appartenant à l'Organisation. | UN | 20 - يستند نظام إدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة إلى مبدأ مؤداه أن الحكومات المضيفة هي التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن أمن وحماية الموظفين ومن يعولون وممتلكات الأمم المتحدة. |
Je ne puis trop insister sur l'importance de la collaboration en matière de sécurité entre les Nations Unies et le pays hôte, pour la planification d'urgence, l'échange d'informations, l'évaluation des risques et la lutte contre l'impunité, en guise de priorités stratégiques du système de gestion de la sécurité des Nations Unies. | UN | ولا يمكنني، مهما قلتُ، أن أؤكد بالقدر الكافي أهمية التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والبلد المضيف بشأن التخطيط للطوارئ وتبادل المعلومات وتقييم المخاطر ومكافحة الإفلات من العقاب، بوصف ذلك كله أولوية استراتيجية لنظام إدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة. |
Je tiens à recommander à l'Assemblée générale de demeurer saisie de cette question cruciale et de continuer à appuyer vigoureusement le système de gestion de la sécurité des Nations Unies. | UN | 63 - وأود أن أوصي بأن تظل هذه المسألة البالغة الأهمية قيد نظر الجمعية العامة وأن تواصل الجمعية دعمها القوي لنظام إدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة. |
Dans ce contexte, les initiatives prises par l'Assemblée générale, à sa cinquante-sixième session afin de renforcer le système de gestion de la sécurité des Nations Unies, prennent une importance encore plus grande, en permettant au système des Nations Unies de faire face à tout incident où qu'il se produise et à quelque moment. | UN | وبناء على هذه الخلفية، تشتد أهمية المبادرات التي اتخذتها الجمعية العامة خلال الدورة السادسة والخمسين لتعزيز نظام إدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة من أجل تمكين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من التصدي لأي حدث أينما يقع وحالما يحدث. |
Organisation, à l'intention des équipes de coordination du dispositif de sécurité dans toutes les missions, de réunions d'information sur la gestion du dispositif de sécurité, les politiques du système de gestion de la sécurité des Nations Unies et les nouveaux problèmes ou risques liés à la sécurité | UN | وتقديم إحاطات لأفرقة إدارة شؤون الأمن في جميع البعثات الميدانية بشأن إدارة الأمن، وسياسات نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن وبشأن المشاكل/التهديدات الأمنية المستجدة |
Dans le cadre de la politique de définition des responsabilités au sein du système de gestion de la sécurité des Nations Unies, le Bureau du Coordonnateur a accompli huit missions d'observation et d'inspection pendant l'année écoulée pour aider tous les membres du personnel concernés à s'acquitter de leurs responsabilités. | UN | 13 - وأجرى مكتب شؤون الأمن على مدار العام المنصرم وفي إطار سياسته المتعلقة بالمساءلة داخل نظام إدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة ثماني بعثات لتقييم مدى الامتثال ولأغراض التفتيش، وذلك لمساعدة جميع من يعنيهم الأمر على الاضطلاع بمسؤولياتهم. |
En parallèle, au cours des dernières années, le système de gestion de la sécurité des Nations Unies a évolué et il existe dorénavant un système efficace permettant d'évaluer les menaces et les risques et d'appliquer des mesures d'atténuation pour réduire l'exposition du système des Nations Unies à ces risques. | UN | 7 - وفي الوقت ذاته، تطور نظام إدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة() في السنوات الأخيرة إلى حد أنه أصبح هناك نظام فعال قائم يجري من خلاله تقييم التهديدات والمخاطر، وتنفيذ التدابير المناسبة الكفيلة بتخفيف حدة المخاطر التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة. |
En 2002, le Secrétaire général a mis en place un mécanisme d'organisation générale des responsabilités dans le système de gestion de la sécurité des Nations Unies (A/57/365) constituant le cadre de référence de toutes les décisions et mesures prises à tous les niveaux dans ce domaine. | UN | وخلال عام 2002، عرض الأمين العام إطارا للمساءلة في نظام إدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة (A/57/365)، ليكون بمثابة حجر الزاوية في المسؤوليات والمساءلة عن القرارات والإجراءات المتخذة على جميع المستويات فيما يتصل بالأمن. |
c) Toute société de sécurité privée armée avec laquelle l'ONU passe contrat devrait être clairement placée sous l'autorité et la direction de l'organisation du système des Nations Unies concernée, et le système de gestion de la sécurité des Nations Unies devrait recevoir des orientations et directives spécifiques; | UN | (ج) ينبغي لشركة الأمن الخاص المسلح التي تتعاقد معها الأمم المتحدة أن تخضع بوضوح لسلطة وتوجيه المنظمة المختصة داخل منظومة الأمم المتحدة، بما يتفق مع السياسات والمبادئ التوجيهية المحددة لنظام إدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة؛ |
Il met en avant la nécessité de protocoles stricts < < d'utilisation de la force > > (tels qu'ils figurent dans le Manuel des politiques de sécurité, adopté en 2011) et définit les responsabilités des Nations Unies en matière de gestion et de contrôle conformément à l'organisation générale des responsabilités dans le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies. | UN | ويؤكد الحاجة إلى وجود بروتوكولات صارمة تنظم استعمال القوة (حسب المبين في دليل سياسة الأمن، المعتمد عام 2011)، ويقدم وصفا لمسؤوليات الإدارة والرقابة التي تضطلع بها الأمم المتحدة بما يتفق مع إطار المساءلة المتعلق بنظام إدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة. |
D'après le rapport du Secrétaire général, les directives dont disposait le système de gestion de la sécurité des Nations Unies entre 2007 et novembre 2012 ne concernaient que le recours aux services de gardes armés (A/67/539, par. 5). | UN | 24 - ووفقاً لتقرير الأمين العام، في الفترة من عام 2007 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2012، لم يكن لدى نظام إدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة سوى مبادئ توجيهية عن الاستعانة بالحراس المسلحين (A/67/539، الفقرة 5). |
Établir des directives et des règles claires sur l'échange d'informations concernant les questions de sûreté et de sécurité entre le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents, ainsi que sur la gestion de la sécurité dans les opérations de maintien de la paix | UN | 19 - وضع مبادئ توجيهية وإجراءات بالتعاون مع البلدان المساهمة بقوات لتيسير تبادل المعلومات فيما يتعلق بمسائل السلامة والأمن، فضلا عن إدارة شؤون الأمن في عمليات حفظ السلام |
Pour intégrer la gestion de la sécurité dans les opérations sur le terrain, des chefs de mission relevant du Département des opérations de maintien de la paix ou du Département des affaires politiques ont été nommés responsables de la sécurité dans 12 pays, ainsi qu'au Kosovo et au Sahara occidental. | UN | 15 - وبغية إدماج إدارة شؤون الأمن في العمليات الميدانية، عُيِّن كل من رؤساء بعثات تابعة لإدارة عمليات حفظ السلام أو إدارة الشؤون السياسية بوصفهم المسؤول المعين في 12 بلدا فضلا عن الصحراء الغربية وكوسوفو. |
Dans le cadre de l'action menée pour promouvoir un climat de responsabilité parmi les agents de sûreté et de sécurité, le Département a continué à travailler en étroite collaboration avec les organisations du système des Nations Unies et les départements du Secrétariat, pour accroître la sensibilisation de la responsabilité des cadres pour tous les acteurs du dispositif de sécurité des Nations Unies. | UN | 36 - وواصلت الإدارة، في سعيها إلى إشاعة ثقافة مؤسسية تقوم على المساءلة عن أمن الموظفين، العمل جنبا إلى جنب مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وإدارات الأمانة العامة لزيادة الوعي بالمسؤولية الإدارية لدى جميع الأطراف الفاعلة في نظام إدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة. |