La République tchèque est résolument engagée dans un processus de réorganisation de l'administration de la justice. | UN | إن الجمهورية التشيكية ملتزمة تماماً بتبسيط إدارة شؤون القضاء. |
Ces dernières années, on a opté pour l'accroissement du nombre des juges pour rationaliser l'administration de la justice. | UN | وفي السنوات السابقة، زيد عدد القضاة كوسيلة لتبسيط إدارة شؤون القضاء. |
319. Le Comité est préoccupé par la qualité médiocre de l'administration de la justice pour mineurs délinquants et par l'absence d'un système de justice pour mineurs. | UN | 319- تشعر اللجنة بالقلق إزاء سوء إدارة شؤون القضاء فيما يتعلق بالمجرمين الأحداث وعدم وجود نظام قضائي للأحداث. |
Le paragraphe 1 de l'article 14 s'applique à l'administration de la justice dans les procédures concernant des contestations portant sur des droits et obligations de caractère civil d'un requérant, ce qui est le cas dans l'affaire à l'examen. | UN | وتنطبق أحكام الفقرة 1 من المادة 14 على إدارة شؤون القضاء في الإجراءات المتعلقة بالفصل في حقوق فرد مدع والتزاماته في دعوى مدنية. غير أن القضية موضوع الدراسة لا تنطوي على دعوى مدنية. |
Il devrait également recruter et former un nombre suffisant de magistrats afin de garantir une bonne administration de la justice sur tout le territoire de la République centrafricaine et de lutter contre la criminalité et l'impunité. | UN | وينبغي أيضاً أن توظف عدداً كافياً من القضاة وتدربهم لضمان حسن إدارة شؤون القضاء في شتى أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى ولمكافحة الإجرام والإفلات من العقاب. |
Comme les hostilités armées entre les factions en guerre ont des dimensions ethniques et religieuses très nettes, il n'est pas fait de distinction dans l'administration de la justice pénale entre prisonniers de guerre, prisonniers politiques et personnes détenues pour des motifs religieux. | UN | ولما كانت اﻷعمال العدائية المسلحة بين الفصائل المتحاربة تتسم بأبعاد عرقية ودينية شديدة الوضوح، لا يتم التمييز في إدارة شؤون القضاء الجنائي بين أسرى الحرب والسجناء السياسيين واﻷشخاص المحتجزين ﻷسباب دينية. |
63. Répondant aux autres questions soulevées au cours du dialogue interactif, la délégation panaméenne a rappelé qu'une réforme de l'administration de la justice, à laquelle étaient associés tous les intéressés, était en cours depuis 2005. | UN | 63- وأشار الوفد، في معرض رده على الأسئلة الأخرى التي أُثيرت خلال الحوار التفاعلي، إلى أن السلطات البنمية شرعت منذ عام 2005 في إصلاح نظام إدارة شؤون القضاء بمشاركة جميع الجهات صاحبة المصلحة. |
En ce qui concerne l'administration de la justice pénale, il convient de mentionner l'institution de la < < déjudiciarisation des procédures pénales > > . Celleci permet de facto le règlement extrajudiciaire d'un acte délictueux, avant que le tribunal ne rende sa décision quant à la culpabilité de l'inculpé et la sanction à lui infliger, ce qui confère aux juges davantage de latitude pour rendre leurs décisions. | UN | ومن الضروري، في إطار إدارة شؤون القضاء الجنائي، ذكر ممارسة " حرف الإجراءات الجنائية عن مسارها " ، وهي ممارسة تفسح المجال في واقع الأمر أمام تسوية أي قضية جنائية خارج المحكمة قبل أن تصدر المحكمة حكماً بتجريم المتهم ومعاقبته، الأمر الذي يتيح للقضاة بالتالي مجالاً أكبر لاتخاذ قراراتهم. |
Juin 1996: Séminaire de formation sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice organisé par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (diplôme de participation) | UN | حزيران/يونيه 1996: حلقة دراسية تدريبية بشأن المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في إدارة شؤون القضاء نظمتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان (الشهادة المشاركة) |
10) Le Comité fait part de son inquiétude au sujet du projet de loi no 10 de 2002, qui a pour objet de modifier certaines dispositions de la Constitution concernant l'administration de la justice. | UN | (10) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء مشروع القانون التشريعي رقم 10 لعام 2002، الذي يسعى إلى تعديل بعض الأحكام من الدستور السياسي التي تتناول إدارة شؤون القضاء. |
Juin 1996: séminaire de formation sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice organisé par le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme (diplôme de participation) | UN | حزيران/يونيه 1996: حلقة دراسية تدريبية بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان في إدارة شؤون القضاء نظمها مركز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (شهادة المشاركة) |
Concernant les recommandations de la Commission de Venise sur le plan judiciaire, la délégation a souligné que l'administration de la justice était indépendante et détachée du Gouvernement. La loi no 1.398 du 25 juin 2013 avait achevé le processus mis en place par la réforme du statut de la magistrature en 2009 qui avait créé un organe de gestion du corps judiciaire, le Haut Conseil de la magistrature. | UN | 81- وفيما يتعلق بتوصيات لجنة البندقية على المستوى القضائي، أكّد الوفد أن إدارة شؤون القضاء مستقلة ولا تخضع للحكومة؛ وأن القانون رقم 1-398 المؤرخ 25 حزيران/ يونيه 2013 كان خاتمة عملية إصلاح النظام الأساسي للقضاء التي انطلقت في عام 2009 والتي أفضت إلى إنشاء هيئة لإدارة شؤون القضاء هي المجلس الأعلى للقضاء. |