Des appels ont été lancés en faveur d'une plus grande cohérence à l'échelle du système des Nations Unies et d'une réforme plus poussée de la gouvernance des institutions de Bretton Woods. | UN | وكانت هناك دعوات لتعزيز الاتساق في كل أنحاء منظومة الأمم المتحدة ومواصلة إصلاح إدارة مؤسسات بريتون وودز. |
Il faut réformer en profondeur la structure de gouvernance des institutions de Bretton Woods. | UN | ويلزم إجراء إصلاح جذري لهيكل إدارة مؤسسات بريتون وودز. |
:: Organisation de 60 réunions avec les directeurs de prisons, pour leur apporter des conseils et un encadrement dans le but d'améliorer la gestion des établissements pénitentiaires du Darfour | UN | :: تنظيم 60 اجتماعا مع مديري السجون لتقديم المشورة والتوجيه، بهدف تعزيز إدارة مؤسسات السجون في دارفور |
2. L'administration des établissements de redressement et la surveillance des personnes qui y sont détenues relèvent désormais du directeur de l'administration pénitentiaire, qui dépend lui-même du Ministre chargé des établissements de redressement pour tout ce qui touche à ces établissements et aux détenus. | UN | ٢- وأصبحت إدارة مؤسسات الاصلاح ومراقبة المحتجزين والاشراف عليهم اﻵن من سلطة مفوض السجون، الذي يقدم تقاريره إلى وزير مؤسسات الاصلاح عن الظروف العامة للمؤسسات وللمحتجزين. |
Le Conseil pourrait ainsi promouvoir un dialogue formel et informel entre les conseils d'administration des institutions de Bretton Woods et les États Membres de l'ONU. | UN | وهكذا يمكن للمجلس أن يعزز الحوار الرسمي وغير الرسمي بين مجالس إدارة مؤسسات بريتون وودز والدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
9 : Les organes directeurs des organismes des Nations Unies devraient demander aux chefs de secrétariat de présenter des rapports sur les frais de voyage par exercice et sur les mesures prises pour rationaliser les frais de voyage. | UN | التوصية 9: ينبغي لهيئات إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تطلب إلى الرؤساء التنفيذيين أن يقدموا تقارير عن نفقات السفر حسب الفترة المشمولة بالتقرير وعن الخطوات المتخذة لترشيد تكاليف السفر. |
Ma délégation estime que la gestion des institutions de Bretton Woods devrait être démocratisée, comme du reste leurs mécanismes internes de prise de décisions. | UN | ويرى وفد بلدي أنـــه ينبغـي تحقيق الديمقراطية في إدارة مؤسسات بريتون وودز، وفي اﻵليات التـي تتخذ بها قراراتها. |
Directeur du Département des institutions de l'action collective arabe | UN | مدير إدارة مؤسسات العمل العربي المشترك |
Le régime de gouvernance des institutions de Bretton Woods doit être remanié. | UN | ويحتاج نظام إدارة مؤسسات بريتون وودز إلى عملية إصلاح شاملة. |
La correction de ces défauts exige également des réformes fondamentales dans la gouvernance des institutions de Bretton Woods, afin qu'elle puissent jouer un rôle plus positif et efficace dans l'appui apporté au développement économique durable et à la stabilité des marchés financiers. | UN | كما يتطلب تصحيح هذه العيوب إجراء إصلاحات جذرية في إطار إدارة مؤسسات بريتون وودز، بغية تمكينها من الاضطلاع بدور أكثر إيجابية وفعالية في دعم التنمية الاقتصادية المستدامة واستقرار السوق المالي العالمي. |
La réforme des structures de gouvernance des institutions de Bretton Woods doit mieux tenir compte du poids relatif des membres dans l'économie mondiale et garantir la représentation des membres les plus pauvres. | UN | ويجب أن تعكس إصلاحات هياكل إدارة مؤسسات بريتون وودز المواقع النسبية للأعضاء في الاقتصاد العالمي على نحو أفضل، وأن تحمي تمثيل أصوات الأعضاء الأشد فقرا. |
43. Nous soulignons qu'il importe de réformer d'urgence la gouvernance des institutions de Bretton Woods, sur la base d'une juste et équitable représentation des pays en développement, afin d'accroître la crédibilité et d'élargir la responsabilité de ces institutions. | UN | 43 - ونحن نؤكد الحاجة الماسة إلى مواصلة إصلاح إدارة مؤسسات بريتون وودز، على أساس التمثيل العادل والمنصف للبلدان النامية، من أجل زيادة مصداقية هذه المؤسسات وإخضاعها للمساءلة. |
43. Nous soulignons qu'il importe de réformer d'urgence la gouvernance des institutions de Bretton Woods, sur la base d'une juste et équitable représentation des pays en développement, afin d'accroître la crédibilité et d'élargir la responsabilité de ces institutions. | UN | 43 - ونحن نشدد على الحاجة الماسة إلى مواصلة إصلاح إدارة مؤسسات بريتون وودز، على أساس التمثيل العادل والمنصف للبلدان النامية، من أجل زيادة مصداقية هذه المؤسسات وإخضاعها للمساءلة. |
Il devrait en outre s'assurer que le suivi et la protection des malades mentaux, de même que la gestion des établissements de défense sociale, relèvent de la responsabilité du Ministère de la santé. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتأكد من أن متابعة المرضى العقليين وحمايتهم، وكذلك إدارة مؤسسات الرعاية الاجتماعية تندرج في إطار المسؤوليات التي تضطلع بها وزارة الصحة. |
Le microcrédit devrait par ailleurs être financé en partie par des investisseurs privés, auxquels il faudrait confier la gestion des établissements de microcrédit. | UN | ومن ناحية أخرى، يجب أن يشارك المستثمرون الخاصون في تمويل الائتمانات الصغيرة، وأن تناط بهم إدارة مؤسسات الائتمانات الصغيرة. |
Il devrait en outre s'assurer que le suivi et la protection des malades mentaux, de même que la gestion des établissements de défense sociale, relèvent de la responsabilité du Ministère de la santé. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتأكد من أن متابعة المرضى العقليين وحمايتهم، وكذلك إدارة مؤسسات الرعاية الاجتماعية تندرج في إطار المسؤوليات التي تضطلع بها وزارة الصحة. |
L'administration des établissements d'enseignement supérieur n'a fait aucun effort pour donner satisfaction aux étudiants souhaitant bénéficier d'un enseignement en bélarussien. | UN | ولم تبذل إدارة مؤسسات التعليم العالي أية جهود لاستقبال الطلبة الراغبين في الالتحاق بفصول تعليم اللغة البيلاروسية(121). |
a) La loi de principes du 12 janvier 2005 concernant l'administration des établissements pénitentiaires et le statut juridique des détenus; | UN | (أ) القانون الصادر في 12 كانون الثاني/يناير 2005 بشأن مبادئ إدارة مؤسسات السجون ومركز المعتقلين القانوني؛ |
a) La loi de principes du 12 janvier 2005 concernant l'administration des établissements pénitentiaires et le statut juridique des détenus; | UN | (أ) القانون الصادر في 12 كانون الثاني/يناير 2005 بشأن مبادئ إدارة مؤسسات السجون ومركز المعتقلين القانوني؛ |
Par exemple, des cadres supérieurs de sociétés déterminées du monde entier pourraient être membres des conseils d'administration des institutions de microcrédit qui viennent de se créer. | UN | فعلى سبيل المثال، يستطيع مديرو اﻷعمال التجارية العاملون لدى الشركات الملتزمة حول العالم أن يعملوا كأعضاء في مجالس إدارة مؤسسات الائتمانات الصغيرة الحديثة اﻹنشاء. |
13. Le décret-loi n° 100 de 2011 (loi sur les partis) et le décret-loi n° 101 de 2011 (loi sur les élections) ont été promulgués pour renforcer l'édifice démocratique, les libertés publiques et la participation de toutes les couches de la société, y compris les femmes, à l'administration des institutions publiques et à l'édification du pays. | UN | 13- صدر المرسومين التشريعيين رقم ١٠٠ لعام 2011 (قانون الأحزاب) ورقم 101 لعام 2011 (قانون الانتخابات)، بهدف تعزيز البناء الديمقراطي والحريات العامة وإشراك جميع شرائح المجتمع بمن فيهم المرأة في إدارة مؤسسات الدولة وبناء الوطن. |
On trouvera ci-dessous les recommandations adressées aux organes directeurs des organismes des Nations Unies. | UN | وفيما يلي قائمة بالتوصيات المقدمة إلى مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
L'absence persistante de surveillance et de contrôle des autorités civiles sur les forces armées a ouvert la voie à une ingérence constante des militaires dans le processus politique et la gestion des institutions de l'État. | UN | 10 - أدى استمرار انعدام السيطرة والرقابة المدنيتين على القوات المسلحة إلى تدخل الجيش بصورة منهجية في العملية السياسية وفي إدارة مؤسسات الدولة. |
Département des institutions de l'action commune arabe | UN | إدارة مؤسسات العمل العربي المشترك |
C'est le cas de la Small Business Administration aux ÉtatsUnis et du Small Business Service au RoyaumeUni. | UN | وهذا هو حالة إدارة مؤسسات الأعمال الصغيرة في الولايات المتحدة ودائرة مؤسسات الأعمال الصغيرة البريطانية. |