"إدارة هذا" - Traduction Arabe en Français

    • gérer cette
        
    • la gestion de ce
        
    • gestion du
        
    • gérer ce
        
    • la gestion de cette
        
    • gérer la
        
    • gérer cet
        
    • administration du
        
    • diriger cet
        
    • la gestion de cet
        
    • la gestion de ces
        
    • administration de ce
        
    • administration de cette
        
    • diriger cette
        
    De leur capacité à savoir correctement gérer cette situation dépend en grande partie le sort de ces enfants. UN ومصير هؤلاء الأطفال رهينٌ إلى حد بعيد بقدرة أفراد حفظ السلام على إدارة هذا الوضع على النحو الصحيح.
    La plus petite unité pour laquelle on peut obtenir des données à l'heure actuelle [...] ne convient peut-être pas au suivi ou à la gestion de ce type d'activité de pêche. UN وربما لا تكون أصغر وحدة ترد عنها البيانات في الوقت الراهن ملائمة من أجل رصد أو إدارة هذا النوع من نشاط الصيد.
    Pour la période à l'examen, le Comité a relevé de nouvelles anomalies concernant la gestion du projet. UN وفيما يتعلق بالفترة قيد الاستعراض، استمرت أوجه القصور التي لاحظها المجلس في إدارة هذا المشروع.
    Étant donné que près de 70 % de l'activité d'entretien concerne les véhicules, c'est la Section des transports qui est chargée de gérer ce contrat. UN وقسم النقل هو المسؤول عن إدارة هذا العقد لأن 70 في المائة من نشاط الصيانة يتعلق بالمركبات.
    L'ONU et l'Union africaine doivent œuvrer à faire converger leurs actions dans la gestion de cette situation. UN على الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي العمل من أجل توحيد أعمالهما في إدارة هذا الوضع.
    Aussi, tout conseil sur la façon de gérer la complexe interface entre l'unité familiale et la société dans son ensemble serait bienvenu. UN ولذلك فإنها ترحب بأية نصيحة عن كيفية إدارة هذا التداخل المُعقَّد بين وحدة الأسرة والمجتمع على نطاق أوسع.
    Cela doit être difficile de gérer cet endroit seule. Open Subtitles لا بدّ وأنّه صعبٌ عليكِ إدارة هذا المكان بنفسك
    Nous rendons hommage à la Nouvelle-Zélande et aux autres pays de la région qui se sont engagés à fournir une assistance pour appuyer l'administration du territoire dans tous ses aspects. UN ونثني على نيوزيلندا والبلدان اﻷخرى في المنطقة التي تقدمت بالمساعدة في جميع جوانب إدارة هذا اﻹقليم.
    Le défi consistait à gérer cette croissance de manière durable et à confronter les problèmes posés par la fourniture de logements adéquats et d'un coût abordable. UN ويتمثل التحدي في إدارة هذا النمو بشكل مستدام ومعالجة مشاكل الإسكان الميسور والملائم.
    Le défi consistait à gérer cette croissance de manière durable et à confronter les problèmes posés par la fourniture de logements adéquats et d'un coût abordable. UN ويتمثل التحدي في إدارة هذا النمو بشكل مستدام ومعالجة مشاكل الإسكان الميسور والملائم.
    Tu vas devoir gérer cette réunion tout seul. Open Subtitles ستتولى إدارة هذا الإجتماع لوحدك، يا أخي.
    Il faut noter que les dispositions réglementaires sont prises pour organiser la gestion de ce secteur. UN ومن الواجب أن يُراعَى أن الأحكام التنظيمية اللازمة قد اتّخذت لتسيير إدارة هذا القطاع.
    Nous proposons que le Programme des Nations Unies pour le développement se voit confier la gestion de ce fonds. UN ونقترح أن يتولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إدارة هذا الصندوق.
    Le HCR a participé activement à la gestion de ce programme en organisant des tables rondes sur le cadre juridique international qui lui ont donné l'occasion de rencontrer les représentants des Etats associés de l'Union européenne. UN وقد اشتركت المفوضية اشتراكا نشطا في إدارة هذا البرنامج، وفي تنظيم وحضور اجتماع مائدة مستديرة بشأن الإطار القانوني الدولي الذي يضم دولا منتسبة من الاتحاد الأوروبي.
    La structure de gestion du projet a été définie et présentée au Directeur général pour approbation. UN أما هيكل إدارة هذا المشروع فقد تم تحديده وعرضه على المدير العام لإقراره.
    Ainsi, la gestion du fardeau croissant que représentent les maladies chroniques a de lourdes conséquences sur les besoins en personnel, en médicaments et en soins hospitaliers. UN وتترتب على إدارة هذا العبء المتزايد من الأمراض المزمنة آثارٌ ملموسة على الموارد فيما يتعلق بالتوظيف والأدوية والرعاية الصحية في المستشفيات.
    La communauté internationale n’avait toujours pas appris à gérer ce désordre économique. UN ولا يزال المجتمع الدولي بحاجة لمعرفة الطريقة التي يستطيع بها إدارة هذا الاضطراب الاقتصادي.
    la gestion de cette facilité doit être confiée à une instance dirigeante différente, telle que celle déjà mise en place pour le Fonds pour l'environnement mondial de la Banque mondiale. UN يجب أن توكل إدارة هذا المرفق إلى جهاز إدارة مختلف مثل الذي جرى إنشاؤه بالفعل لمرفق البيئة العالمي التابع للبنك الدولي.
    Le paysage fragmenté des donateurs d'APD a des effets inégaux sur les gouvernements bénéficiaires, en fonction principalement de leur capacité à gérer la diversité, par exemple, au moyen d'une plus grande cohérence de l'action de leurs organismes nationaux de coordination en vue de gérer l'APD. UN ويؤثر الوضع الذي يتسم بالتشتت فيما يتعلق بمقدمي المساعدة الإنمائية الرسمية تأثيرا متفاوتا على الحكومات المستفيدة، ويعتمد ذلك بشكل رئيسي على قدرتها على إدارة هذا التنوع، وذلك على سبيل المثال عن طريق إيجاد قدر أكبر من الاتساق في هيئات التنسيق الوطنية لديها من أجل إدارة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Qu'est-ce qui vous fait penser que vous pouvez gérer cet endroit seule ? Open Subtitles ما الذي يجعلكِ تظنين أن بمقدوركِ إدارة هذا المكان؟
    Il est aussi évident que l'administration du fonds nécessiterait, naturellement, des ressources humaines et financières considérables et représenterait, de ce fait, une opération d'une certaine envergure pour le Secrétariat. UN على أنه من الواضح أيضا أن إدارة هذا الصندوق ستستتبع، بطبيعة الحال، تخصيص موارد بشرية ومالية كبيرة وهي بذلك ستمثل عملية على جانب من الضخامة بالنسبة لﻷمانة العامة.
    Oui, diriger cet endroit était vraiment difficile Open Subtitles أجل ، إدارة هذا المكان . كانت صعبة للغاية
    Par ailleurs, l'ascension des femmes dans l'enseignement universitaire ne s'est accompagnée ni d'un surcroît de responsabilités dans la gestion de cet enseignement ni par une participation plus grand et bénéfique à sa planification et son évaluation. UN كما أن صعود الإناث في التعليم الجامعي لم يرافقه تولٍ مواز لشؤون إدارة هذا التعليم، أو مشاركة ملائمة في ما يجري من تخطيط وتقويم له.
    À cet égard, le Comité recommande la création d'un organisme indépendant qui serait chargé de superviser la gestion de ces centres, de veiller au respect des droits de l'homme des personnes qui y sont détenues et de s'assurer de la qualité des soins de santé et de l'assistance psychologique et juridique offerts. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتولى هيئة مستقلة عملية رصد إدارة هذا المراكز، واحترام الحقوق الإنسانية للأشخاص المحتجزين فيها، وتقديم المساعدة الصحية والنفسانية والقانونية لهم.
    L'administration de ce programme posant des difficultés pratiques, la possibilité de le poursuivre pendant la période 2008-2009 est en cours d'évaluation. UN نظرا لظهور صعوبات عملية في إدارة هذا البرنامج، يجري تقييم الجدوى العملية لاستمراره في الفترة 2008-2009
    La délégation gabonaise se félicite à cet égard de constater que la composition du conseil d'administration de cette entité obéit au principe de la représentation géographique équitable. UN ويرحب الوفد الغابوني في هذا الصدد بأن تشكيل مجلس إدارة هذا الجهاز يحترم مبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    Que je sois banni si le Chef Riddle change ma façon de diriger cette caserne. Open Subtitles " لن أجعل الرئيس " ريدل يغير طريقتي في إدارة هذا المكان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus