Dans le même ordre d'idées, la gestion et la protection de l'environnement, à elles seules, sont une condition nécessaire mais pas suffisante pour parvenir à un développement durable. | UN | ويصح القول نفسه على إدارة وحماية البيئة، فهما ضروريتان في حد ذاتهما لكنهما ليستا شرطاً كافياً لتحقيق التنمية المستدامة. |
Sciences et techniques marines et nécessité d'adopter une approche écosystémique pour la gestion et la protection des écosystèmes marins. | UN | دال - علم وتكنولوجيا البحار والحاجة إلى اتباع نهج النظام الإيكولوجي في إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية. |
Il est important de promouvoir un cadre de coopération internationale pour la gestion et la protection des grands écosystèmes marins mondiaux. | UN | والعمل على إيجاد إطار للتعاون الدولي من أجل إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في العالم مهمة جليلة. |
:: gestion et protection des écosystèmes forestiers fragiles, en particulier dans les petites îles et les zones côtières; | UN | :: إدارة وحماية النظم الإيكولوجية الحرجية الهشة، ولا سيما في الجزر الصغيرة وفي المناطق الساحلية؛ |
Développement durable : gestion et protection de notre environnement commun | UN | التنمية المستدامة: إدارة وحماية بيئتنا المشتركة |
Elle coopère avec des organisations intéressées, telles que la Commission de la Convention pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est et le Forum consultatif interorganisations créé par la Direction générale < < Environnement > > de l'Union européenne afin de coordonner les activités de gestion et de protection du milieu marin dans les eaux européennes. | UN | وتتعاون اللجنة مع المنظمات ذات الصلة، ومن بينها لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، والمنتدى الاستشاري المشترك بين المنظمات الذي أنشأته المديرية العامة لشؤون البيئة التابعة للاتحاد الأوروبي لتنسيق العمل بشأن إدارة وحماية البيئة البحرية في المياه الأوروبية. |
Un plan stratégique sur dix ans concernant la remise en état et la préservation des monuments religieux musulmans a été lancé en 2000 en collaboration avec le Service de la gestion et de la protection des biens chypriotes turcs du Ministère de l'intérieur. | UN | وبدأت في عام 2000 خطة استراتيجية تتعلق بترميم وحفظ الأماكن الدينية الإسلامية للتعاون مع دائرة إدارة وحماية ممتلكات القبارصة الأتراك في وزارة الداخلية. |
la gestion et la protection des infrastructures deviennent par conséquent des tâches de plus en plus difficiles. | UN | وبالتالي، تصبح إدارة وحماية الهياكل الأساسية مهمة تزداد صعوبة. |
Un plan d'action pour aider une région en développement à mettre au point une approche écosystémique à caractère scientifique pour la gestion et la protection des écosystèmes marins | UN | خطة عمل لمساعدة المنطقة النامية على وضع نهج للنظام الإيكولوجي قائم على أسس علمية من أجل إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية |
La nécessité d'adopter une approche écosystémique pour la gestion et la protection des écosystèmes marins a déjà été reconnue. | UN | 24 - وقد بات من المسلم به ضرورة اتباع نهج النظام الإيكولوجي في إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية. |
:: L'amélioration de la gestion et la protection de la ressource halieutique ainsi que la promotion des industries de transformation qui préservent l'environnement marin tout en créant une valeur ajoutée réelle. | UN | - تحسين إدارة وحماية الموارد السمكية، فضلا عن تعزيز الصناعة التحويلية التي من شأنها أن تحافظ على البيئة البحرية وأن تفضي في نفس الوقت إلى قيمة مضافة حقيقية. |
46. Les programmes et plans d'action se concentrent sur la prévention de la pollution marine et la lutte contre les rejets d'hydrocarbures ainsi que sur la gestion et la protection du milieu côtier, y compris des écosystèmes fragiles. | UN | ٦٤ - وتركز البرامج وخطط العمل على منع التلوث البحري والحد من اﻹندلاقات النفطية وكذلك على إدارة وحماية البيئة الساحلية، بما فيها النُظُم اﻹيكولوجية الهشة. |
Des procédures et des mécanismes robustes devraient être établis pour s'assurer que les peuples autochtones sont dûment consultés et impliqués dans la gestion et la protection des sites du patrimoine mondial, et que leur consentement libre, préalable et éclairé est obtenu lorsque leurs territoires et sites sont nommés et inscrits sur la liste du patrimoine mondial. | UN | وينبغي استحداث إجراءات وآليات لضمان التشاور على نحو فعال مع الشعوب الأصلية وإشراك هذه الشعوب في إدارة وحماية مواقع التراث العالمي وضمان الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة لهذه لشعوب عند ترشيح أقاليمها وإدراجها كمواقع للتراث العالمي. |
Développement durable : gestion et protection de notre environnement commun | UN | التنمية المستدامة: إدارة وحماية بيئتنا المشتركة |
gestion et protection des ressources en eau et de leurs réseaux de distribution en vue d'assurer les besoins humains et environnementaux | UN | الموضوع الثالث: إدارة وحماية الموارد المائية وشبكات إمدادها لتلبية الاحتياجات الإنسانية والبيئية |
Élément 4 - gestion et protection des eaux de surface, des eaux souterraines, des eaux de ruissellement et des sols | UN | العنصر 4: إدارة وحماية المياه السطحية والجوفية ومياه الأمطار والتربة |
Elle coopère également avec des organisations concernées, telles que la Commission de la Convention pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est et le Forum consultatif interorganisations créé par la Direction générale < < Environnement > > de l'Union européenne afin de coordonner les activités de gestion et de protection du milieu marin dans les eaux européennes. | UN | وتتعاون اللجنة أيضا مع المنظمات ذات الصلة، ومن بينها لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، وتتعاون مع المنتدى الاستشاري المشترك بين المنظمات الذي أنشأته المديرية العامة لشؤون البيئة التابعة للاتحاد الأوروبي لتنسيق العمل بشأن إدارة وحماية البيئة البحرية في المياه الأوروبية. |
29. Des technologies de gestion et de protection des zones côtières ont été signalées par le Bangladesh, le Canada, le Japon, la Lettonie, les Pays-Bas, le Royaume-Uni, la Suède et l'Organisation météorologique mondiale (OMM). | UN | 29- حددت تكنولوجيات إدارة وحماية المناطق الساحلية، من بنغلاديش وكندا واليابان ولاتفيا وهولندا والسويد والمملكة المتحدة والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
a) Rapport d'un atelier sur les efforts de développement durable dans les îles caraïbes : mise en place de capacités de gestion et de protection des ressources biologiques (Cuba, 25-29 novembre 2002); | UN | (أ) تقرير عن حلقة عمل موضوعها " نحو التنمية المستدامة في جزر منطقة البحر الكاريبي: بناء القدرات على إدارة وحماية الموارد الأحيائية " (كوبا، 25-29 تشرين الثاني/نوفمبر 2002)؛ |
d) L'organisation de cérémonies nationales de plantation d'arbres a permis de sensibiliser l'opinion publique à l'importance de la gestion et de la protection des ressources forestières et de leur diversité biologique; | UN | (د) ساعدت المناسبات الوطنية لغرس الأشجار على زيادة وعي الجمهور بأهمية إدارة وحماية موارد الغابات وتنوعها البيولوجي؛ |
Si l'on voulait gérer et protéger efficacement la nappe, il fallait combiner textes législatifs et mesures coercitives avec la participation des utilisateurs. | UN | ولن يتسنى إدارة وحماية المياه الجوفية بصورة فعالة إلا إذا تم سن وإنفاذ القوانين في هذا الصدد، جنبا إلى جنب مع مشاركة المستعملين. |
De même, d'après l'article 19 de la Constitution, chaque personne est libre de professer et de pratiquer sa religion et toute confession religieuse a le droit d'exister en toute indépendance et, à cet effet, d'administrer et de protéger ses lieux de culte et autres biens. | UN | كذلك بمقتضى المادة ١٩ من الدستور، لكل شخص حرية إظهار وممارسة دينه، ولكل طائفة دينية الحق في المحافظة على وجودها المستقل وبالتالي في إدارة وحماية أماكنها وأماناتها الدينية. |