Je suis certain que sous votre direction avisée nos débats seront couronnés de succès. | UN | وأنا واثق بأن مداولاتنا ستكلل بالنجاح بفضل إدارتكم الماهرة وقيادتكم المتميزة. |
Nous sommes certains que sous votre direction avisée, l'Assemblée générale fera des progrès sensibles dans l'examen des questions importantes dont elle est saisie. | UN | ونحــن علــى ثقــة من أن الجمعية العامة ستحرز بفضل إدارتكم البارعة نجاحا كبيرا في معالجة المسائل الهامة المطروحة عليها. |
Nous sommes certains que votre direction avisée nous mettra en bonne voie de réaliser nos objectifs communs. | UN | ونحن على ثقة بأن قيادتكم الحكيمة وحسن إدارتكم سوف يسهما في تحقيق ما نصبو إليه. |
Nous sommes convaincus que, sous votre conduite avisée et compétente, nos travaux seront couronnés de succès. | UN | ونحن واثقون بأننا سنحقق، تحت إدارتكم الحكيمة والقديرة، نتائج مثمرة في عملنا. |
La Grenade attend avec intérêt de travailler avec vous et promet de vous appuyer dans l'exercice impartial de vos fonctions à la tête de cette noble institution. | UN | وغرينادا تتطلع إلى العمل معكم وتتعهد بدعم قيادتكم في إدارتكم النزيهة لهذه المؤسسة المتميزة. |
Conscients de votre attachement à la question du désarmement, nous sommes persuadés que nous allons accomplir des progrès substantiels dans le cadre des efforts que nous allons déployer sous votre direction. | UN | وإدراكا منا لإخلاصكم بشأن مسألة نزع السلاح، فإننا على ثقة بتحقيق تقدم أساسي في مساعينا تحت إدارتكم. |
Monsieur le Président, le Groupe des 21 vous félicite d'avoir mené à bien la préparation du rapport et d'avoir conduit nos travaux avec sagacité et dynamisme, ce qui nous a permis de parvenir à un consensus sur le rapport de la Conférence. | UN | السيد الرئيس، تود مجموعة ال21 أن تتقدم لكم بالتهنئة على نجاحكم في إعداد التقرير، وعلى إدارتكم القديرة وقيادتكم الحكيمة، التي مكنتنا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تقرير المؤتمر. |
Vous avez déjà tant accompli au cours de ces dernières années, et je suis convaincu que la prudence avec laquelle vous gérez les affaires offrira aux générations à venir une solide assise. | UN | وقد أنجزتم الكثير في السنوات الأخيرة وأنا موقن أن إدارتكم الحصيفة للأمور ستظل توفر قاعدة متينة للأجيال المقبلة. |
Ma délégation se réjouit à la perspective de travailler étroitement avec vous et votre administration au cours des 12 mois à venir. | UN | ويتطلع وفدي إلى العمل معكم ومع إدارتكم خلال الـ 12 شهرا القادمة. |
Nous sommes fermement convaincus que sous votre direction compétente, la première session de l'Assemblée générale dans ce siècle nouveau sera couronnée de succès. | UN | ونعتقد اعتقادا جازما أنه في ظل إدارتكم الرشيدة ستحقق أول دورة للجمعية العامة في القرن الجديد نجاحا هائلا. |
Nous sommes persuadés que, sous votre direction, des progrès substantiels seront accomplis dans l'examen des questions importantes figurant à notre ordre du jour. | UN | إننا واثقون بأنه تحت إدارتكم سيتم إحراز تقدم كبير في التعامل مع القضايا الهامة في جدول أعمالنا. |
Ma délégation est certaine que, sous votre direction avisée, nos débats seront productifs. | UN | ويؤمن وفد بلدي بأن مداولاتنا ستتكلل بالنجاح بفضل إدارتكم المقتدرة. |
J'ai bon espoir que, grâce à votre direction compétente et avisée, les délibérations de la Commission seront fructueuses et produiront des résultats efficaces. | UN | ولدي ثقة بأن مداولات الهيئة في ظل إدارتكم القديرة والمحنكة ستثمر وتكون لها نتائج فعالة. |
Je forme des vœux pour que, sous votre direction, la session soit fructueuse et couronnée de succès. | UN | وأتقدم بأصدق تمنياتنا بدورة مثمرة وموفقة في ظل إدارتكم القديرة. |
J'ai la certitude que, sous votre direction, la présente session aboutira à des résultats fructueux. | UN | وإنني لواثق بأن هذه الدورة، تحت إدارتكم الحكيمة، ستحقق نتائج مثمرة. |
C'est avec un grand plaisir que je vous assure de l'appui et de la coopération du Lesotho dans votre conduite des travaux de cet organe. | UN | وبسرور كبير أؤكد لكم على دعم ليسوتو وتعاونها فــي إدارتكم لمداولات هذه الهيئة. |
Il est particulièrement rassurant de savoir que les travaux de notre comité ─ dont les experts nous sont devenus si indispensables ─ sont placés sous votre conduite compétente et éclairée. | UN | ولعل من دواعي اطمئناننا على وجه الخصوص أن نعلم أن عمل لجنتنا الاشرافية - أي عمل الخبراء الذين نعتمد عليهم بشدة - سيكون تحت إدارتكم التي تتميز بالمهارة والخبرة والود. |
Permettez-moi également de vous dire combien nous sommes certains que grâce à vos compétences, la présente session de l'Assemblée générale s'acquittera avec succès de son mandat. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن ثقتي بأنه في ظل إدارتكم الماهرة. ستضطلع دورة الجمعية العامة هذه بولايتها بنجاح. |
Nous sommes persuadés qu'en vos bonnes mains, la Commission sera en mesure de s'acquitter efficacement de son mandat dans un climat qui sera propice à une étroite collaboration. | UN | ونحن نثق بأن الهيئة ستتمكن تحت إدارتكم الرشيدة من تنفيذ ولايتها بفعالية وفي بيئة تشجع على العمل بتعاون. |
Nous vous remercions de votre direction énergique dans les négociations qui ont abouti à l'adoption du budget par consensus. | UN | ونشكركم على إدارتكم القوية، التي أجريت في ظلها المفاوضات التي أدت إلى اعتمادها بتوافق الآراء. |
Mme Martinic (Argentine) (parle en anglais) : Qu'il me soit permis, tout d'abord, de vous féliciter, Monsieur le Président, d'avoir mené ces consultations qui nous donnent enfin l'occasion de convenir de l'ordre du jour de la Commission du désarmement. | UN | السيدة مارتينيك (الأرجنتين) (تكلمت بالإسبانية): اسمحوا لي أولا بتهنئتكم يا سيدي الرئيس على إدارتكم هذه المشاورات، التي تتيح لنا في نهاية المطاف أن نتفق على جدول أعمال هيئة نزع السلاح. |
Dans ce climat de tension il faut se féliciter de la sérénité roborative avec laquelle vous avez conduit nos travaux. | UN | وفي جو التوتر المصاحب لهذه اللحظة، فإن الهدوء الذي تتصف به إدارتكم ﻷعمالنا، يا سيادة الرئيس، هو بمثابة دَفعة منشطة جديرة بالترحيب. |
Le fait que la manifestation des motocyclistes a été organisée avec l'approbation et l'appui financier de votre administration et de l'Église n'a pas besoin d'être prouvé étant donné les déclarations qu'ont faites vos autorités et vous-même, y compris les chefs de l'Église. | UN | وقد نظمت مظاهرات راكبي الدراجات البخارية بموافقة إدارتكم وبدعم مالي منكم ومن جانب الكنيسة أيضا، وهذا أمر لا يحتاج إلى مزيد من اﻷدلة خلاف البيانات التي أدلت بها سلطاتكم، بمن في ذلك قادة الكنيسة. |