"إدارتنا" - Traduction Arabe en Français

    • notre gestion
        
    • notre administration
        
    • notre Département
        
    • nous gérons
        
    • notre gouvernement
        
    Simultanément, il nous faut renforcer notre capacité à contrôler la qualité de notre gestion. UN ونحن نحتاج في الوقت ذاته الى تعزيز قدرتنا على رصد نوعية إدارتنا.
    notre gestion des océans a évolué de manière fragmentaire de concert avec les technologies nous permettant d'exploiter les ressources océaniques. UN لقد تطورت إدارتنا للمحيطات تدريجيا بما يتمشى مع التكنولوجيات التي أتاحت لنا استغلال موارد المحيطات.
    Au cours des cinq dernières années, et malgré un changement radical de régime, notre administration publique a rempli ses fonctions. UN وخلال نصف العقد الماضي، كانت إدارتنا العامة تعمل عندما كان يجري تغيير جذري في نظم الحكم.
    Mais il s'agit également des valeurs nous ayant menés à moderniser notre administration, à adopter une législation exemplaire antidiscriminatoire et de protection des minorités, ainsi que les efforts renforcés pour la réconciliation régionale. UN لكنها أيضا قيم قادتنا إلى تحديث إدارتنا وإلى اعتماد تشريعات نموذجية في مجالات مثل مكافحة التمييز وحماية الأقليات وإلى مضاعفة جهودنا من جديد من أجل تحقيق المصالحة الإقليمية.
    En cas d'urgence, l'organisation concernée doit obtenir au préalable l'autorisation de notre Département. UN وينبغي للوكالات أخذ إذن من إدارتنا إذا كانت هناك حاجة ملحة لذلك.
    La forme et l'avenir des relations internationales dépendent de la manière dont nous gérons le changement. UN إن شكل العلاقات الدولية ومستقبلها يتوقف على كيفية إدارتنا للتغيير.
    Depuis le début de notre administration, nous avons exprimé la volonté politique et l'engagement de notre gouvernement de respecter pleinement les Accords de paix, Assemblée générale 14e séance plénière Cinquante-troisième session 24 septembre 1998 et nous sommes satisfaits de l'avoir fait malgré les difficultés et les obstacles que nous avons rencontrés en chemin. UN منذ بداية إدارتنا للبلاد أعلنا عن إرادتنا السياسية والتزام حكومتنا الكامل باتفاقات السلم ويسعدنا أن نقول إننا فعلنا ذلك على الرغم من الصعاب والعقبات التي واجهتنا في هذا الطريق.
    En fait, nous irons au-delà du Protocole de Kyoto. Nous renforcerons notre gestion de l'environnement. UN وسوف نفعل أكثر مما يطالب به بروتوكول كيوتو لتعزيز إدارتنا للبيئة.
    Simultanément, il nous faut renforcer notre capacité de contrôler la qualité de notre gestion. UN ونحن نحتاج في الوقت ذاته الى تعزيز قدرتنا على رصد نوعية إدارتنا.
    Avec cette certification, nous espérons maintenir l'efficacité de nos opérations et le caractère systématique de notre gestion, afin d'accélérer l'amélioration de notre société. UN ونأمل بتلك الشهادة أن نحافظ على كفاءة عملياتنا واتباع عملية منهجية في إدارتنا للتعجيل بتحسين مجتمعنا. الشراكة
    Après tout, le monde extérieur jugera notre gestion à l'aune non pas de notre éloquente rhétorique mais des résultats concrets et progressif qui auront été obtenus. UN فالعالم الخارجي لن يقيم إدارتنا في نهاية المطاف بخطاباتنا الرنانة، وإنما بالنتائج الملموسة المتتالية.
    Pour ce faire, nous avons recouru massivement à l'emprunt, ce qui a été rendu possible par notre gestion financière prudente avant et après l'indépendance. UN وللقيام بكل ذلك، لجأنا إلى الاقتراض على نطاق كبير وهو الأمر الذي تمكنا منه نتيجة إدارتنا المالية الحكيمة قبل الاستقلال وبعده.
    La République bolivarienne du Venezuela estime que la coopération entre les États Membres, qu'elle soit bilatérale, régionale ou multilatérale, est cruciale si nous voulons améliorer notre gestion du phénomène des migrations internationales. UN وتعتبر جمهورية فنزويلا البوليفارية التعاون بين الدول الأعضاء، سواء على المستوى الثنائي أو الإقليمي أو المتعدد الأطراف، أمرا أساسيا إذا كان لنا أن نحسن إدارتنا لظاهرة الهجرة العالمية.
    Les modèles bureaucratiques que nous connaissons tous, ceux adoptés autrefois pour reconstruire notre administration publique et nos systèmes de gestion des affaires publiques, sont maintenant en voie d'être remplacés. UN إن النماذج البيروقراطية المألوفة لدينا جميعا، تلك المعتمدة تاريخيا في إنشاء إدارتنا العامة ونُظم، يجري استبدالها اﻵن.
    notre administration assurera et encouragera le fonctionnement d'un pouvoir judiciaire crédible et indépendant. UN وستعمل إدارتنا على ضمان نظام قضائي مستقل له مصداقيته، وعلى تعزيز قيامه بعمله.
    En Andorre, nous essayons de nous inspirer des principes qui guident la réforme de l'Organisation afin de rendre plus efficace notre administration. UN ونحن في أندورا نحاول أن نستلهم المبــادئ التــي تقود خطى اﻷمين العام في إصلاحاته بغية تحسين كفاءة إدارتنا في أندورا.
    En dépit des progrès réalisés au sein de notre administration publique grâce à ces programmes de réforme, le problème des capacités professionnelles inadéquates dans le secteur public persiste. UN وبالرغم من التحسينات التي تحققت في إدارتنا العامة في إطار برامج الاصلاح هذه، لا تزال مشكلة عدم كفاية القدرة على العمل فـــي القطـــاع العام موجودة.
    Parce que notre Département dispose de 908 dollars pour les frais, et qu'eux, ils ont tout ce qu'ils veulent du gouvernement. Open Subtitles لأن إدارتنا لاتملك سوى 908 دولار للقيام بعمليات الشراء بينما هم يستطيعون الحصول على المبلغ الذي يريدونه ،، مرحبا
    Sur le plan international, le Royaume-Uni est fermement déterminé à remédier à la pauvreté infantile et intergénérationnelle et à améliorer la situation des enfants dans les pays où notre Département pour le développement international est actif. UN أما على الصعيد الدولي، فالمملكة المتحدة ملتزمة التزاما راسخا بمعالجة فقر الأطفال و الفقر المتوارث عبر الأجيال وتحسين ظروفهم في البلدان التي تعمل بها إدارتنا للتنمية الدولية.
    Je pensais que Dillon avait dit que notre Département était OK. Open Subtitles ظننت أن ديلون قال أن إدارتنا تم تطهيرها
    Notre capacité de produire suffisamment de nourriture dépendra de la façon dont nous gérons les écosystèmes agricoles et la diversité des cultures au regard des espèces, de la génétique et des paysages. UN فقدرتنا على الاستمرار في زراعة ما يكفي من الغذاء ستعتمد على كيفية إدارتنا للنظم الإيكولوجية الزراعية والتنوع المحصولي على مستويات الأنواع والجينات والمناظر الطبيعية.
    notre gouvernement espère que nos alliés et nos partenaires nous rejoindront dans cette marche pour réduire la menace des armes nucléaires, renforcer le régime mondial de non-prolifération et parvenir, un jour je l'espère, à la paix et à la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتأمل إدارتنا بأن ينضم إلينا حلفاؤنا وشركاؤنا في مسيرتنا للحد من خطر الأسلحة النووية، وتدعيم نظام عدم الانتشار في العالم، وآمل أن يتحقق السلم والأمن في عالم خالٍ من الأسلحة النووية في يوم ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus