"إدارياً" - Traduction Arabe en Français

    • administratif
        
    • administrative
        
    • administrativement
        
    • administratives
        
    • de gestion
        
    • administratifs
        
    • administration
        
    • de gouvernance
        
    • gestion de
        
    Répondre à ces communications est réellement pour le gouvernement un fardeau administratif inutile et lourd. UN ويشكل الرد على هذه الرسائل عبئا إدارياً ثقيلاً حقاً على الحكومة التي هي في غنى عنه.
    Compte tenu de la disponibilité de ces services en Haïti, la demande de sursis administratif a été rejetée. UN ونظراً لتوافر هذه الخدمات في هايتي، رُفض طلب وقف تنفيذ الترحيل إدارياً.
    Toujours dans le domaine administratif, d'autres institutions veillent au respect et au développement des droits de l'homme, notamment: UN وتشمل المؤسسات الأخرى المعنية إدارياً بإعمال حقوق الإنسان والنهوض بها.
    Directrice administrative de plus de 20 tribunaux, et responsable de l'engagement et de l'encadrement disciplinaire d'environ 250 employés UN وعمل رئيساً إدارياً لما يزيد عن 20 محكمة كجهة مسؤولة عن تعيين نحو 250 موظف محكمة واتخاذ الإجراءات التأديبية.
    Il faut que les enfants placés en rétention administrative soient séparés des adultes, à moins qu'ils puissent être hébergés avec des parents dans des locaux séparés. UN وينبغي أن يفصل الأطفال المحتجزون إدارياً عن الكبار إلا إذا كان يمكن إيواؤهم مع أقاربهم في أماكن منفصلة.
    Le FEM a signalé que, du point de vue administratif, il était plus simple de présenter un nouveau projet visant des fonds supplémentaires. UN وأشار مرفق البيئة العالمية إلى أنه من الأبسط إدارياً تقديم مشروع جديد للحصول على أموال إضافية.
    Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que le chef du bureau de la déontologie de leur organisation fasse partie du conseil de direction et participe à toutes ses réunions, et ils devraient publier un instrument administratif à cet effet. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون أن يكون رئيس مكتب الأخلاقيات في المنظمات التابعة لهم عضواً في فريق الإدارة العليا وأن يشارك في جميع اجتماعات هذا الفريق، وينبغي أن يُصدروا صكاً إدارياً بهذا المعنى.
    Dans tous les cas, les personnes placées en internement administratif ont le droit de consulter immédiatement un avocat. UN وفي جميع الحالات، يحق للأشخاص المحتجزين إدارياً الاستعانة بمحام فور احتجازهم.
    Le Médiateur est nommé par le Storting dont il dépend sur le plan administratif mais, dans l'exercice de ses fonctions, il se comporte comme un agent indépendant. UN وأمين المظالم يعينه البرلمان ويخضع إدارياً للبرلمان، ولكنه يتصرف بوصفه هيئة مستقلة لدى مباشرة مهامه.
    Toutefois, le Médiateur ne peut pas annuler un acte administratif ou une décision administrative. UN غير أنه ليس بوسع أمين المظالم أن يعدِّل إجراء أو قراراً إدارياً.
    Il s'agit d'un organe indépendant qui relève, du point de vue administratif, du Ministère de l'enfance et de l'égalité. UN وهي هيئة مستقلة تخضع إدارياً لوزارة شؤون الطفل والمساواة.
    Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que le chef du bureau de la déontologie de leur organisation fasse partie du conseil de direction et participe à toutes ses réunions, et ils devraient publier un instrument administratif à cet effet. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون أن يكون رئيس مكتب الأخلاقيات في المنظمات التابعة لهم عضواً في فريق الإدارة العليا وأن يشارك في جميع اجتماعات هذا الفريق، وينبغي أن يُصدروا صكاً إدارياً بهذا المعنى.
    11. Le 4 mars 2012, un juge militaire a décidé de réduire de deux mois les six mois de détention administrative précédemment imposés à Mme Shalabi. UN 11- وفي 4 آذار/مارس 2012، قرر أحد القضاة العسكريين تخفيف فترة الأمر بحبس السيدة شلبي إدارياً من 6 أشهر إلى شهرين.
    C'est pourquoi une sanction administrative a été ordonnée, conformément aux dispositions de la législation nationale. UN وعليه، عوقبت السيدة تولزهينكوفا إدارياً وفقاً لمقتضيات التشريع الوطني.
    Cette forme de détention, qui n'est pas administrative mais plutôt contrôlée par une décision judiciaire, offre un programme complet de reclassement social, comprenant des activités éducatives, du sport et des loisirs. UN وهذا الشكل من أشكال الاحتجاز، وهو ليس احتجازاً إدارياً وإنّما يخضع لأمر قضائي، يتيح برنامجاً شاملاً لإعادة التأهيل الاجتماعي، بما في ذلك أنشطة تعليمية ورياضية وأنشطة ترويج.
    Le tableau suivant montre le nombre de cas traités au titre du Projet Nouveau départ, le nombre de femmes en danger et le nombre de femmes retenues en détention administrative. UN والجدول يوضح عدد حالات بداية جديدة، النساء في خطر، والموقوفات إدارياً التي تم التعامل معها.
    Cependant, le Ministère de l'intérieur n'exécute pas les jugements prononcés ou applique la détention administrative ! UN ولكن الداخلية لا تنفذ حكم القضاء أو ترد بالاعتقال إدارياً.
    Le territoire national est divisé administrativement en départements, régions autonomes de la côte atlantique et municipalités. UN وينقسم اﻹقليم الوطني إدارياً إلى مقاطعات، ومناطق حكم ذاتي في ساحل اﻷطلسي، وبلديات.
    À des fins administratives, les îles ont été regroupées en 20 subdivisions. UN ولأغراض إدارية تمّ تجميع الجزر ضمن عشرين إقليماً إدارياً.
    Ne pas présenter de tels rapports constitue une défaillance de gestion. UN وعدم القيام بالإبلاغ على هذا النحو يشكل فشلاً إدارياً.
    Ces derniers se sont aussi attaqués aux responsables locaux : entre 1993 et fin 1997, 60 agents administratifs auraient été assassinés par des rebelles dans la province. UN وهاجمت هذه المجموعات أيضاً المسؤولين المحليين: يقال إن المتمردين اغتالوا ٠٦ موظفاً إدارياً في المقاطعة ما بين عام ٣٩٩١ وأواخر عام ٧٩٩١.
    Le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité est de 233, contre 666 hommes, et on compte 186 femmes dans les conseils d'administration, contre 601 hommes. UN وتحتل النساء 233 منصباً إدارياً مقابل 666 رجلاً. وهناك 186 امرأة في مجالس الإدارة مقابل 601 رجل.
    En proposant l'établissement de ces fonds, les Parties ont aussi proposé dans certains cas une structure de gouvernance pour les fonds. UN وعند اقتراح إنشاء هذه الصناديق المالية، اقترحت الأطراف في بعض الحالات أيضاً هيكلاً إدارياً للصناديق.
    Celle-ci a organisé une formation à la gestion et à la supervision, ainsi que des formations spécialisées sur la protection des femmes et des enfants, la gestion de la police de proximité et les enquêtes criminelles. UN ونظمت الأكاديمية تدريباً إدارياً وإشرافياً، بالإضافة إلى تدريب متخصص بشأن حماية النساء والأطفال وإدارة الخفارة المجتمعية والتحقيق الجنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus