"إدارية إضافية" - Traduction Arabe en Français

    • administratives supplémentaires
        
    • administratifs supplémentaires
        
    • administratif supplémentaire
        
    • administratives pour
        
    • administrative supplémentaire
        
    • administrative complémentaire
        
    Il indique également que des ressources administratives supplémentaires seraient nécessaires pour gérer un tel régime. UN ويذكر أيضا لأن الأمر يتطلب وضع أحكام إدارية إضافية لإدارة النظام المحدد الاشتراكات.
    Toute augmentation des recettes devrait être utilisée pour atteindre des objectifs humanitaires et non pour couvrir des dépenses administratives supplémentaires ou d'autres types de dépenses. UN ويفترض أن تكرس أي زيادة في المدخلات لﻷغراض اﻹنسانية ودون إخضاعها إلى أي نوع من الاستقطاعات أو كلف إدارية إضافية.
    Toutefois, dans certains cas, cette preuve a été soumise ultérieurement, ce qui a engendré une charge et des coûts administratifs supplémentaires. UN غير أنه قُدم هذا الدليل في بعض الحالات، في مرحلة لاحقة، مما أدى إلى أعباء وتكاليف إدارية إضافية.
    Dans cet ordre d'idée, elle salue les progrès réalisés en matière d'harmonisation des cycles de programme et de budgétisation des fonds et programmes; elle prévient cependant qu'il ne faudrait pas que les efforts faits pour améliorer la coordination se traduisent par des fardeaux administratifs supplémentaires. UN وفي هذا الصدد فهو يُثني على التقدم المحرز في تنسيق دورات البرمجة والميزنة للصناديق والبرامج. وإن كان يحذر من أنه لا ينبغي للجهود الهادفة إلى تحسين التنسيق أن تخلق أعباء إدارية إضافية.
    Cette différence engendre une charge de travail administratif supplémentaire pour le personnel des services des ressources humaines. UN ويسبب هذا التفاوت أعباء عملية إدارية إضافية لموظفي فرع الموارد البشرية.
    Le Comité recommande à l'État partie de réaliser une évaluation complète de l'ampleur des violences sexuelles dont sont victimes les enfants, afin de vérifier s'il est nécessaire de prendre d'autres mesures législatives ou administratives pour traiter le problème. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء تقييم شامل لمدى الإساءة الجنسية للأطفال، وذلك بهدف استعراض الحاجة إلى تدابير تشريعية أو إدارية إضافية لمعالجة هذه المشكلة.
    L'expulsion peut être décidée à l'encontre d'un étranger en guise de sanction administrative supplémentaire lorsqu'il enfreint la réglementation relative au séjour des étrangers au transit par le territoire national. UN ويجوز ترحيل الأجانب باعتبار ذلك عقوبة إدارية إضافية لانتهاكهم قواعد الإقامة والعبور في إقليم جمهورية بيلاروس.
    4.2 Toute autre personne souhaitant effectuer en dinars un paiement obligatoire exigible dans une autre devise en vertu de la section 4.1 peut le faire, au taux de change de référence applicable à la date du paiement, mais devra acquitter une redevance administrative complémentaire pour couvrir les frais de dossier et de transaction. UN 4-2 يجوز للشخص الذي يرغب في السداد بالدينار لمبلغ إلزامي من المطلوب سداده بعملة أخرى بموجب البند 4-1، أن يفعل ذلك وفقاً لسعر الصرف الأساسي الساري يوم السداد على أن يدفع رسوماً إدارية إضافية لتغطية تكاليف الإدارة والمعاملة.
    Elle devrait également être rentable et éviter autant que faire se peut de créer des charges administratives supplémentaires. UN وينبغي أيضاً أن يتميز بالكفاءة من حيث التكلفة، وأن يتجنب خلق أعباء إدارية إضافية كلما أمكن.
    En conséquence, des mesures administratives supplémentaires ont dû être élaborées aux fins des opérations financières menées au titre du programme, ce qui accroît les coûts pour le bureau et alourdit les charges administratives du fait du recours à des banques situées dans des pays tiers. UN ولذلك، يجب اتخاذ تدابير إدارية إضافية لإجراء العمليات المالية البرنامجية، مما يؤدي إلى ارتفاع التكاليف التي يتكبدها المكتب وزيادة الأعباء الإدارية الناجمة عن استخدام مصارف بلدان ثالثة.
    Ils doivent de ce fait adopter des mesures administratives supplémentaires pour assurer le financement de leurs opérations, et supporter des coûts et une charge administrative alourdis par l'utilisation de services de banques étrangères. UN ولذلك يتعين على تلك المكاتب أن تستخدم تدابير إدارية إضافية للاضطلاع بعمليات مالية برنامجية مما ينتج عنه ارتفاع التكاليف للمكاتب وزيادة العبء الإداري الناجم عن استخدام مصارف بلدان ثالثة.
    La proposition concernant le recalcul annuel devrait être étudiée avec prudence, car elle réduira probablement la prévisibilité et entraînera des dépenses administratives supplémentaires inutiles. UN وأضاف أن الاقتراح الخاص بإعادة الحساب كل سنة يجب أن يعالج بحذر، لأنه من المرجح أنه سيحد من إمكانية التنبؤ به ويؤدي إلى تكاليف إدارية إضافية لا داع لها.
    Par conséquent, ils doivent adopter des mesures administratives supplémentaires pour assurer le financement de leurs opérations financières, qui deviennent ainsi plus coûteuses pour le bureau et entraînent une charge administrative plus lourde en raison du recours à des banques de pays tiers. UN ولذلك يتعين على تلك المكاتب أن تستخدم تدابير إدارية إضافية للاضطلاع بعمليات مالية برنامجية مما ينتج عنه ارتفاع التكاليف للمكاتب وزيادة العبء الإداري الناجم عن استخدام مصارف بلدان ثالثة.
    10. En raison des restrictions imposées en ce qui concerne la prestation de services financiers par les banques américaines, le PNUD doit adopter des mesures administratives supplémentaires pour assurer le financement de ses opérations et acheminer les contributions des donateurs, ce qui entraîne des dépenses plus élevées et une charge administrative plus lourde. UN ومن جرّاء القيود المفروضة على الخدمات المالية المقدمة من مصارف الولايات المتحدة لكوبا يجب أن تستخدم عمليات البرنامج الإنمائي تدابير إدارية إضافية للاضطلاع بتمويل البرامج وتوزيع تبرعات المانحين، الأمر الذي يسفر عن ارتفاع تكاليف المكتب وازدياد أعبائه الإدارية.
    Cette double approche transmet des signaux contradictoires et peut provoquer une généralisation des incitations génératrices de distorsions et créer des obstacles administratifs supplémentaires pour les investisseurs. UN ومثل هذا النهج المزدوج يرسل إشارات متضاربة ويمكن أن يفضي إلى استخدام واسع النطاق للحوافز، مما يسبب تشوهات وحواجز إدارية إضافية بالنسبة للمستثمرين.
    Dans un premier temps, ces services concernaient les finances, le personnel, les affaires juridiques, l'information, les services de conférence et les services généraux, et l'ONUDI s'est vu doter de postes administratifs supplémentaires pour faire face à ses tâches. UN وكان من ضمن هذه الخدمات في بداية الأمر التمويل، وشؤون الموظفين، والشؤون القانونية، والإعلام، وخدمات المؤتمرات والخدمات العامة. وكانت اليونيدو تزود عندئذ بوظائف إدارية إضافية للاضطلاع بعبء العمل هذا.
    Sous la présidence des États-Unis, le Processus de Kimberley a adopté la décision administrative concernant le choix, l'engagement et le fonctionnement d'un mécanisme d'appui administratif du Processus de Kimberley destiné à améliorer l'efficacité de l'initiative grâce à la fourniture de services administratifs supplémentaires. UN وفي ظل رئاسة الولايات المتحدة، اعتمدت العملية قرارا إداريا بشأن اختيار آلية دعم إداري للعملية وتفعيل تلك الآلية وتشغيلها، وذلك لتحسين فعالية المبادرة من خلال تقديم خدمات إدارية إضافية.
    Les Inspecteurs ont noté que la période d'inscription à l'examen est ouverte avant la publication des résultats de la session précédente, ce qui aboutit à une double inscription inutile et à des frais administratifs supplémentaires. UN ولاحظ المفتشون أن فترة التسجيل في امتحان الكفاءة اللغوية تبدأ قبل نشر نتائج الدورة السابقة. ويؤدي ذلك إلى تكاليف إدارية إضافية لا مبرر لها تتعلق بازدواجية الالتحاق.
    Si le déficit actuariel actuel ne justifie pas de prendre d'urgence des mesures, il est impératif d'éviter d'ajouter un fardeau financier ou administratif supplémentaire à la Caisse, afin de ne pas compromettre sa solvabilité à long terme ou sa capacité à verser les prestations dues dans les délais prévus. UN وفي حين لا يبرر العجز الإكتواري الحالي اتخاذ أية إجراءات فورية أخرى، فمن الضروري عدم تحميل الصندوق أية أعباء تمويلية أو إدارية إضافية كي لا تتعرض للخطر قدرته على الوفاء بالتزاماته المالية على المدى الطويل أو قدرته على تسديد مدفوعات الاستحقاقات بدقة وفي الوقت المناسب.
    La Norvège est d'avis que les formations de pays devraient appuyer les Représentants spéciaux du Secrétaire général et les équipes de pays des Nations Unies et ne pas constituer un échelon administratif supplémentaire. UN وأضاف قائلا إن النرويج تعتقد أن على التشكيلات القطرية المخصصة أن تقدم الدعم للممثلين الخاصين للأمين العام وفريق الأمم المتحدة القطري، ولا تكون طبقة إدارية إضافية.
    S'il s'avérait de nouveau nécessaire de prendre des mesures administratives pour prévenir ou régler un problème de déficit, le Groupe de la mise en oeuvre serait de nouveau convoqué. UN 11 - وسيعود الفريق المعني بالتنفيذ إلى الانعقاد حالما تدعو الحاجة مرة أخرى إلى النظر في تدابير إدارية إضافية لمنع أو مواجهة فجوة أخرى بين الإيرادات والنفقات.
    Qui plus est, le Secrétaire général a signalé que, face à l'insistance avec laquelle l'Assemblée générale lui demandait d'exécuter de nouveaux mandats avec les moyens existants, les directeurs de programme attribuaient un rang de priorité aux activités et qu'il n'y avait donc aucune économie administrative supplémentaire à transférer. UN وعلاوة على ذلك ذكر الأمين العام أنه بالنظر إلى الطلبات المستمرة الموجهة إليه من الجمعية بأن يعمل على الوفاء بالولايات الإضافية في إطار الموارد القائمة، يسعى مديرو البرامج إلى تحديد أولويات الأنشطة، ونتيجة لذلك ليست هناك وفورات إدارية إضافية يمكن تحويلها.
    La disposition selon laquelle toutes les personnes physiques et morales paieront les impôts et établiront les budgets en devises va dans le même sens, tout comme la disposition — qui ne manque pas d'ironie — selon laquelle un paiement obligatoire peut être effectué en dinars moyennant le versement d'une " redevance administrative complémentaire pour couvrir des frais de dossier et de transaction " . UN إن النص على أن تدفع اﻹيرادات والميزانيات الخاصة بجميع اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين بالعملات اﻷجنبية يسير على النهج نفسه كما يفعل النص المناقض ومفاده إمكانية سداد المدفوعات اﻹلزامية بالدينار مع دفع رسوم " إدارية إضافية لتغطية تكاليف اﻹدارة والمعاملة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus