Des cadres pour une gestion intégrée des ressources en eau devraient être mis en place. | UN | ويتعين اعتماد أطر إدارية متكاملة لموارد المياه. |
On a souligné que, afin de parvenir à un cycle de planification rationnelle et à un processus de gestion intégrée, le processus de planification des programmes devrait tenir compte de façon plus efficace du suivi et de l'évaluation. | UN | وتم التأكيد على أنه لإنجاز دورة تخطيطية سليمة وعملية إدارية متكاملة لا بد من انعكاس الرصد والتقييم بشكل أكثر فعالية في عملية تخطيط البرامج بأكملها. |
On a souligné que, afin de parvenir à un cycle de planification rationnelle et à un processus de gestion intégrée, le processus de planification des programmes devrait tenir compte de façon plus efficace du suivi et de l'évaluation. | UN | وتم التأكيد على أنه لإنجاز دورة تخطيطية سليمة وعملية إدارية متكاملة لا بد من انعكاس الرصد والتقييم بشكل أكثر فعالية في عملية تخطيط البرامج بأكملها. |
b) Il faudrait que les gouvernements délèguent des pouvoirs aux administrations locales pour faciliter la création de structures de gestion intégrées capables d'établir des diagnostics et d'élaborer des stratégies de prévention globales; | UN | (ب) ينبغي للحكومات أن تنقل إلى الحكومات المحلية صلاحيات لتيسير إنشاء هياكل إدارية متكاملة يمكنها أن تقوم بالتشخيص وبوضع استراتيجيات منع شاملة؛ |
Ce système pose de nombreux problèmes et difficultés pour assurer le fonctionnement d'une structure administrative intégrée à même de faciliter la conduite des procès, en particulier dans les sections où les membres du personnel qui travaillent sous la supervision quotidienne d'administrateurs internationaux rendent compte de leurs activités à des entités distinctes de leur section, et vice-versa. | UN | 5 - وقد أتى هذا النظام الهجين بالعديد من التحديات والصعوبات في إقامة بنية إدارية متكاملة لدعم العملية القضائية، لا سيما في الأقسام التي يكون لدى الموظفين الذين يعملون فيها يوميا تحت إشراف رؤساء دوليين مسؤوليات أمام جهات خارج نطاق أقسامهم، والعكس بالعكس. |
Par ailleurs, le déploiement simultané des membres civils, militaires et de la police civile de la MINUSIL dans tout le pays en tant qu'entités administratives intégrées a été mené à bien dans l'intérêt mutuel de toutes les composantes. | UN | وفي غضون ذلك، كانت عملية النشر المشترك للأفراد المدنيين والعسكريين وأفراد الشرطة المدنية التابعين للبعثة في جميع أنحاء البلد ككيانات إدارية متكاملة موفقة، لما فيه صالح كل العناصر. |
Le budget-programme est l'instrument clef choisi par l'Assemblée pour assurer une gestion intégrée de la planification, du contrôle et de l'évaluation. | UN | وذكر أن الميزانية البرنامجية هي الأداة الأساسية التي اختارتها الجمعية لكفالة وجود عملية إدارية متكاملة للتخطيط والرصد والتقييم. |
Nombre des partenariats dans ces domaines s'efforcent d'appliquer des stratégies de gestion intégrée. | UN | 45 - ويعمل كثير من شراكات المياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية من أجل تطبيق استراتيجيات إدارية متكاملة. |
Pour ce qui est de la coordination, le Siège ne définira plus une politique de gestion intégrée et coordonnée, ni de principes directeurs concernant les normes d'utilisation des locaux et de plans directeurs pour les lieux d'affectation hors Siège, services qui étaient auparavant assurés par le Groupe de l'entretien et de la construction dans les bureaux extérieurs. | UN | وفيما يتعلق بمهمة التنسيق، لن يقوم المقر بعد ذلك بتوفير سياسات ومبادئ توجيهية إدارية متكاملة ومتسقة بشأن معايير الحيز المكاني وخطط التطوير الرئيسية للمواقع خارج المقر، وهي الوظائف التي كانت تقوم بها من قبل وحدة إدارة الممتلكات والتشييد فيما وراء البحار. |
Pour ce qui est de la coordination, le Siège ne définira plus une politique de gestion intégrée et coordonnée, ni de principes directeurs concernant les normes d'utilisation des locaux et de plans directeurs pour les lieux d'affectation hors Siège, services qui étaient auparavant assurés par le Groupe de l'entretien et de la construction dans les bureaux extérieurs. | UN | وفيما يتعلق بمهمة التنسيق، لن يقوم المقر بعد ذلك بتوفير سياسات ومبادئ توجيهية إدارية متكاملة ومتسقة بشأن معايير الحيز المكاني وخطط التطوير الرئيسية للمواقع خارج المقر، وهي الوظائف التي كانت تقوم بها من قبل وحدة إدارة الممتلكات والتشييد فيما وراء البحار. |
Le Comité tient à féliciter le Comité chargé de la gestion du risque institutionnel et l'administration de la détermination avec laquelle ils se sont employés à briser les silos et à faire de cette gestion un important outil de gestion intégrée de l'Organisation, ainsi que des progrès déjà réalisés à cet égard. | UN | 34 - وتود اللجنة أن تشيد بلجنة إدارة المخاطر في المؤسسة وبالإدارة لتفانيهما وللتقدم الذي أحرزاه في كسر حالة التقوقع السائدة، وجعل إدارة المخاطر في المؤسسة أداة إدارية متكاملة وحاسمة في المنظمة. |
269. Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé leur soutien aux Résolutions 54/225, 55/203 et 57/261 de l'Assemblée générale des Nations Unies concernant le déploiement d'une approche de gestion intégrée dans les Caraïbes dans le contexte du développement durable. | UN | 269- أعـاد رؤساء الدول أو الحـكومات تأكـيدَ دعـمهم لقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 54/225 و 55/203 و 57/261 ذات الصلة بتعزيز مقاربة إدارية متكاملة العناصر بخصوص بحر الكاريبي وفي سياق التنمية المستدامة. |
Les évaluations du milieu marin sont cruciales parce qu'elles fournissent le fondement scientifique et les principes de base des programmes, de la planification de la gestion intégrée et du développement durable des zones côtières et marines. | UN | 7 - وتتسم عمليات التقييم هذه بالأهمية لأنها يمكن أن تتيح أساسا ومنطقا علميين للسياسات العامة ووضع خطط إدارية متكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية(7). |
Le Règlement et les règles correspondantes disposent que les activités entreprises par l'Organisation des Nations Unies sont soumises à un processus de gestion intégrée qui se concrétise dans quatre instruments : les plans à moyen terme, les budgets-programmes, les rapports sur l'exécution des programmes et les rapports d'évaluation. | UN | 7 - تقتضي الأنظمة والقواعد أن تخضع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة لعملية إدارية متكاملة تنعكس في أربعة صكوك هي: الخطة المتوسطة الأجل والميزانيات البرنامجية والتقارير المتعلقة بأداء البرامج وتقارير التقييم. |
Il a conclu son propos en félicitant < < le Comité chargé de la gestion du risque institutionnel et l'administration de la détermination avec laquelle ils se sont employés à briser les silos et à faire de cette gestion un important outil de gestion intégrée de l'Organisation, ainsi que des progrès déjà réalisés à cet égard > > (ibid., par. 34). | UN | واختتمت اللجنة تعليقها بالإشادة " بلجنة إدارة المخاطر في المؤسسة وبالإدارة لتفانيهما وللتقدم الذي أحرزتاه في كسر حالة التقوقع السائدة، وجعل إدارة المخاطر في المؤسسة أداة إدارية متكاملة وحاسمة في المنظمة " (المرجع نفسه، الفقرة 34). |
XI.6 Le Comité consultatif note également que " pour ce qui est de la coordination, le Siège ne définira plus une politique de gestion intégrée et coordonnée, ni de principes directeurs concernant les normes d'utilisation des locaux et de plans directeurs pour les lieux d'affectation hors Siège, services qui étaient auparavant assurés par le Groupe de l'entretien et de la construction dans les bureaux extérieurs " (voir par. 31.2). | UN | ١١-٦ وفي الوقت ذاته، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن المقر لن يقوم بعد ذلك بتوفير سياسات ومبادئ توجيهية إدارية متكاملة ومتسقة بشأن معايير الحيز المكاني وخطط التطوير الرئيسية للمواقع خارج المقر، وهي الوظائف التي كانت تقوم بها من قبل وحدة إدارة الممتلكات والتشييد فيما وراء البحار )انظر الفقرة ١٣-٢ من الميزانية البرنامجية المقترحة(. |
Toutefois, une meilleure coordination et coopération intersectorielles (voir section III.H ci-dessous) contribueraient à renforcer la gouvernance aux fins de la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale et à élaborer des réponses ainsi que des méthodes de gestion intégrées. | UN | لكن من شأن زيادة التعاون والتنسيق فيما بين القطاعات (انظر الفرع ثالثاً - حاء أدناه) أن تساعد في تحسين الإدارة من أجل حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة، ووضع استجابات ونُهُج إدارية متكاملة. |
Comme le reconnaît le Groupe d'experts, le Bureau du Procureur n'a pas d'organisation administrative intégrée qui lui soit propre et de ce fait la concurrence pour l'obtention de services entraîne parfois des tensions entre les organes, et cela explique que le Greffe ait parfois des difficultés à répondre aux demandes concurrentes qui lui sont adressées. | UN | 201 - لا يضم مكتب المدعية العامة هيئة إدارية متكاملة في تشكيله، كما لاحظ ذلك فريق الخبراء، ونتيجة لذلك يؤدي التنافس في الحصول على الخدمات، في بعض الأحيان، إلى التوتر بين الأجهزة، وربما يفرض ضغوطا غير ملائمة على قلم المحكمة لدى الاستجابة للطلبات المتعارضة التي تتقدم بها الأجهزة. |
Davantage de gouvernements ont fait de cette lutte une priorité stratégique et mis en place des structures administratives intégrées pour la diriger et la coordonner. | UN | وازداد عدد الحكومات التي تدرج هذا المجال ضمن أولوياتها الاستراتيجية، والتي أرست هياكل إدارية متكاملة لتمسك بزمام القيادة في هذه المعركة وتتولى تنسيقها. |