"إدارية وجنائية" - Traduction Arabe en Français

    • administratives et pénales
        
    La loi établit ces obligations de non discrimination et prévoit des sanctions administratives et pénales en cas de discrimination. UN ويحدد القانون هذه الالتزامات المتعلقة بعدم التمييز وينص على جزاءات إدارية وجنائية في حالة التمييز.
    Tout acte qui y contrevient fait encourir les responsabilités administratives et pénales qui en découlent. UN ويترتب على أي فعل يتعارض مع ما ورد أعلاه مسؤوليات إدارية وجنائية مناسبة.
    Ces législations contiennent des sanctions, administratives et pénales, qui s'appliquent également aux infractions à la réglementation (CE)1334/2000. UN وينص هذان التشريعان على عقوبات إدارية وجنائية تنطبق كذلك على مخالفات لائحة الجماعة الأوروبية 1334/2000.
    Des journalistes, avocats, défenseurs des droits de l'homme et membres de partis politiques indiquent qu'ils ont été arrêtés, battus et accusés d'infractions administratives et pénales hypothétiques. UN ويُـفيد الصحفيون والمحامون والمدافعون عن حقوق الإنسان وأعضاء الأحزاب السياسية بأنـه تم احتجازهم وضربهم في أثناء العملية ووجِّـهت إليهم تُـهم بارتكاب جرائم إدارية وجنائية ظنيـة.
    Quiconque se livre à des pratiques syndicales déloyales s'expose à des sanctions administratives et pénales. UN وتُخضِع لجنة الممارسات العمالية غير العادلة أي منتهِك لعقوبات إدارية وجنائية.
    Le nouveau code pénal prévoit l'application de sanctions administratives et pénales en cas de violation des droits du citoyen pour des motifs de race, de nationalité ou tout autre motif analogue. UN ويتوخى القانون الجنائي الجديد فرض عقوبات إدارية وجنائية جزاء انتهاكات حقوق المواطنيين بسبب العنصر أو الجنسية أو ﻷي سبب مشابه.
    Il a été reconnu qu'elle était pertinente et que la législation nationale pourrait comprendre des dispositions administratives et pénales. UN وسلّمت الوفود بأنها قد تكون هامة بالنسبة لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وبأن التشريع الوطني يمكن أن يتضمّن أحكاماً إدارية وجنائية في هذا الصدد.
    Il importe en effet de permettre à tous les États parties de mettre en place un dispositif national efficace de contrôle des transferts internationaux d'armes classiques et les dispositions administratives et pénales destinées à mieux lutter contre le commerce illégal. UN فمن المهم تمكين جميع الدول الأطراف من إنشاء آلية وطنية فعالة لمراقبة عمليات النقل الدولية للأسلحة التقليدية ومن اتخاذ تدابير إدارية وجنائية تهدف لتعزيز مكافحة الاتجار غير المشروع.
    Le nouveau Code pénal russe prévoit des peines administratives et pénales si l’égalité des citoyens est bafouée pour des motifs raciaux, nationaux ou autres. UN ٣٦ - وينص القانون الجنائي الجديد لروسيا على فرض جزاءات إدارية وجنائية في حالة انتهاك حق المواطنين في المساواة على أساس عرقي أو قومي أو أساس آخر.
    Le gouvernement du Président Obama a laissé intactes les mesures de blocus du plan Bush comme la répression des opérations commerciales et financières de Cuba à l'extérieur et l'imposition d'amendes administratives et pénales aux entreprises et aux personnes qui violent ses règlements. UN أبقت حكومة الرئيس أوباما على تدابير الحصار المتضمنة في خطة بوش، مثل منع العمليات التجارية والمالية التي تجريها كوبا في الخارج وفرض غرامات إدارية وجنائية على الشركات والأشخاص الذين ينتهكون لوائحها، في جملة تدابير أخرى.
    On vient d'adopter une loi relative à la violence familiale qui prévoit des sanctions administratives et pénales pour les infractions connexes. UN 43 - وقد تم في الآونة الأخيرة اعتماد قانون عن العنف المنزلي ويفرض هذا القانون عقوبات إدارية وجنائية على ارتكاب هذه الجريمة.
    Sur la question de la discrimination à l'embauche, la loi sur l'emploi prévoit des sanctions administratives et pénales pour les employeurs qui congédient des femmes enceintes, des mères célibataires dont les enfants ont moins de 14 ans et enfin, des mères d'enfants handicapés. UN وفيما يتعلق بمسألة التمييز في الاستخدام، ينص قانون العمل على فرض عقوبات إدارية وجنائية على أرباب العمل الذين يفصلون من العمل النساء الحوامل وأمهات الأطفال الذين هم دون السادسة من العمر، والأمهات الوحيدات اللواتي لديهن أطفال حتى سن 14 سنة، والأمهات المسؤولات عن أطفال عاجزين.
    Les conditions d'application nationale de la Convention sont fixées par la loi No 98-467 du 17 juin 1998 qui prévoit les sanctions administratives et pénales en cas de manquement aux obligations de la Convention ou de violation de celles-ci. UN وشروط التطبيق الوطني لهذه الاتفاقية محددة بموجب القانون رقم 98-467 المؤرخ 17 حزيران/يونيه 1998 الذي ينص على عقوبات إدارية وجنائية في حال عدم الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية أو انتهاكها.
    Le non-respect de la loi No 1.162 modifiée entraîne des sanctions administratives et pénales et notamment en cas d'omission de déclaration de soupçon concernant les transactions liées au terrorisme : UN وعدم التقيد بالقانون رقم 1-162 المعدل يستتبع عقوبات إدارية وجنائية ولا سيما في حالة عدم الإبلاغ عن الاشتباه في معاملات لها صلة بالإرهاب:
    La législation du Kazakhstan prévoit des sanctions administratives et pénales pour la diffusion sur le territoire national de productions médiatiques contenant des informations ou des matériels faisant l'apologie de la cruauté, de la violence ou de la pornographie. UN 161-وتنشأ بموجب تشريعات جمهورية كازاخستان مسؤولية إدارية وجنائية على نشر مواد ومنتجات إعلامية في إقليم جمهورية كازاخستان تحتوي على معلومات ومواد تمجد القسوة وأعمال العنف والمواد الإباحية وتدعو إليها.
    S'agissant de la demande d'exemples concernant le refus du droit à l'emploi des femmes, la loi relative à l'emploi garantit aux femmes des droits égaux et le Code du travail prévoit des sanctions administratives et pénales contre les cadres qui refusent d'employer des femmes ayant des jeunes enfants ou qui licencient des femmes ayant des enfants de moins de 14 ans. UN وفيما يتعلق بطلب اللجنة أمثلة على حالات يتم فيها حرمان المرأة من حقها في العمل، فإن قانون العمالة في البلد يضمن للمرأة حقوقا متساوية، كما أن قانون العمل يفرض عقوبات إدارية وجنائية ضد المديرين الذين يرفضون توظيف المرأة التي لديها أطفال صغار أو يصرفونها عن العمل إذا كان لديها أطفال يقل عمرهم عن 14 سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus