Le fait de reconnaître un enfant comme délinquant ne constitue pas une condamnation pénale en vertu de la législation des États. | UN | ولا يشكل الحكم على شخص بأنه طفل جانح إدانة جنائية بموجب قانون الولايات. |
Pour obtenir une allocation d'entretien une épouse doit d'abord obtenir une condamnation pénale contre son mari pour abandon de domicile et refus d'entretien. | UN | وبغية الحصول على هذه النفقات، يجب على الزوجة في البداية أن تحصل على إدانة جنائية ضد زوجها إزاء هجره وتخليه عن الإعالة. |
En ce qui concerne la confiscation, il n'existe pas au Japon d'autres dispositions que celles qui s'appliquent en conséquence d'une condamnation pénale. | UN | وفيما يتعلق بالمصادرة داخل اليابان، ليس هناك أحكام تنص على المصادرة قبل صدور إدانة جنائية. |
Il n'est pas nécessaire qu'une condamnation pénale soit prononcée pour que la Cour rende une ordonnance au titre de la loi de 1996. | UN | ولا يلزم وجود إدانة جنائية تسبق إصدار المحكمة أمرا بموجب قانون عام 1986. |
La Slovaquie a confirmé que sa législation nationale n'interdisait pas à un tribunal de tenir compte des condamnations pénales prononcées à l'encontre d'une personne dans un autre État à des fins de poursuites pénales. | UN | وأكَّدت سلوفاكيا أنَّ تشريعاتها الداخلية لا تَحْظُرُ على المحكمة أنْ تأخذ بعين الاعتبار إدانة جنائية لشخص في دولة أخرى لغرض الإجراءات الجنائية. |
Ce droit ne souffre pas de restrictions et toute condamnation pénale prononcée par un organe autre qu'un tribunal est incompatible avec la disposition en question. | UN | وهذا الحق لا يمكن تقييده ويتعارض معه صدور أية إدانة جنائية عن جهة لا تعتبر هيئة قضائية. |
Ce droit ne souffre pas de restrictions et toute condamnation pénale prononcée par un organe autre qu'un tribunal est incompatible avec la disposition en question. | UN | وهذا الحق لا يمكن تقييده ويتعارض معه صدور أية إدانة جنائية عن جهة لا تعتبر هيئة قضائية. |
Ce droit ne souffre pas de restrictions et toute condamnation pénale prononcée par un organe autre qu'un tribunal est incompatible avec la disposition en question. | UN | وهذا الحق لا يمكن تقييده ويتعارض معه صدور أية إدانة جنائية عن جهة لا تعتبر هيئة قضائية. |
À cet égard, il souhaite souligner à nouveau qu'il n'est pas nécessaire qu'une condamnation pénale ait été prononcée à l'encontre d'une personne pour proposer l'ajout de son nom à la Liste. | UN | وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تشدد من جديد على أن تقديم الأسماء بغية إدراجها في قائمتها لا يتطلب أي إدانة جنائية. |
Objet: condamnation pénale pour destruction de champs de maïs transgénique | UN | الموضوع: إدانة جنائية بتهمة إتلاف حقول ذرة محورة وراثياً |
Ce droit ne souffre pas de restrictions et toute condamnation pénale prononcée par un organe autre qu'un tribunal est incompatible avec la disposition en question. | UN | وهذا الحق لا يمكن تقييده ويتعارض معه صدور أية إدانة جنائية عن جهة لا تعتبر هيئة قضائية. |
Enquête sur la condamnation pénale d'un fonctionnaire du Siège de l'Organisation des Nations Unies | UN | التحقيق في إدانة جنائية لأحد الموظفين المعينين في مقر الأمم المتحدة |
Enquête sur la condamnation pénale d'un fonctionnaire du Siège de l'Organisation des Nations Unies | UN | التحقيق في إدانة جنائية لأحد الموظفين المعينين في مقر الأمم المتحدة |
condamnation pénale après une détention prolongée; procédure pénale inéquitable | UN | الموضوع: إدانة جنائية بعد الحرمان من الحرية مدة طويلة؛ إجراءات جنائية غير عادلة |
condamnation pénale après une détention prolongée; procédure pénale inéquitable | UN | الموضوع: إدانة جنائية بعد الحرمان من الحرية مدة طويلة؛ إجراءات جنائية غير عادلة |
Il relève à ce propos que, dans certains cas, des squatters se sont vu infliger une condamnation pénale sur la base du décret présidentiel No 772 et que le décret présidentiel No 1818 restreint, dans le cas des personnes expulsées, les garanties prévues par la loi. | UN | وتشير في هذا الصدد إلى أن المرسوم الرئاسي رقم ٢٧٧ قد تم استخدامه في بعض الحالات كأساس لاصدار إدانة جنائية على المستقطنين وأن المرسوم الرئاسي رقم ٨١٨١ يقيد حق اللجوء إلى الاجراءات القانونية في حالة المطرودين. |
En d'autres termes, le juge d'instruction, après avoir examiné les documents et suite aux enquêtes, peut mettre fin à la procédure en prononçant l'ordonnance de condamnation pénale, sans aucune audience. | UN | وبعبارة أخرى، يجوز لقاضي التحقيق، عقب فحص الوثائق المقدمة بعد التحقيق، إنهاء إجراءات المحاكمة بإصدار قرار إدانة جنائية بدون جلسات استماع. |
Dans un État partie, la confiscation dépendait d'une condamnation et était considérée comme une peine accessoire; lorsque, cependant, aucune peine ne pouvait être prononcée, la confiscation pouvait être maintenue en l'absence de condamnation pénale. | UN | وفي دولة طرف، تستند المصادرة إلى صدور حكم بالإدانة وتُعتبر عقوبة تبعية تُضاف إلى العقوبة الأصلية على الجريمة، غير أنه يجوز تأييد المصادرة دون إدانة جنائية في حالة تعذُّر فرض أي عقوبة. |
Dans l'hypothèse où il est clairement établi que le demandeur d'asile est convaincu de terrorisme, une mesure d'éloignement peut être prise, soit par arrêté préfectoral de reconduite à la frontière, soit s'il a fait l'objet de condamnations pénales, par arrêté d'expulsion. | UN | وفي الحالة التي يتبين فيها أن طالب اللجوء قد ثبتت تهمة الإرهاب في حقه، فإنه قد يتخذ في شأنه إجراء بالإبعاد، إما بقرار من المحافظة يقضي بأخذه إلى الحدود، أو بقرار طرد إذا كان موضوع إدانة جنائية. |
Cet accès ne doit souffrir d'aucun retard et implique l'examen complet par une instance supérieure de toute déclaration de culpabilité et condamnation au pénal. | UN | ويجب أن يجري ذلك دون تأخير وأن يتضمن مراجعة كاملة تقوم بها محكمة أعلى لأية إدانة جنائية وحكم جنائي. |