"إدانة قاطعة" - Traduction Arabe en Français

    • catégoriquement
        
    • sans équivoque
        
    • condamne énergiquement
        
    • fermement
        
    • résolument
        
    Au niveau national, je tiens à dire que le Bangladesh condamne catégoriquement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN إنني إذ أنتقل إلى الكلام على الصعيد الوطني، أكرر أن بنغلاديش تدين إدانة قاطعة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    La République du Bélarus condamne catégoriquement l'application de sanctions économiques contre Cuba par les États-Unis, qui constituent des entraves artificielles au commerce. UN وتدين جمهورية بيلاروس إدانة قاطعة تطبيق الولايات المتحدة جزاءات اقتصادية على كوبا باعتبارها حواجز غير طبيعية.
    La tâche de l'Organisation des Nations Unies ne sera jamais complètement achevée tant que nous n'aurons pas condamné catégoriquement et sans réserve aucune la traite transatlantique des esclaves. UN ولا يمكن لعمل الأمم المتحدة أن يكون كاملا أبدا حتى ندين تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي إدانة قاطعة وبدون تحفظ.
    Ces actes de violence odieux doivent être condamnés sans équivoque par la communauté internationale. UN إن أعمال العنف الخطيرة هذه تستلزم إدانة قاطعة من المجتمع الدولي.
    Nous condamnons sans équivoque cette violence au cours de laquelle 14 Palestiniens ont été blessés. UN وندين إدانة قاطعة أعمال العنف تلك، التي جرح فيها 14 من الفلسطينيين.
    Les Emirats arabes unis condamnent catégoriquement le terrorisme, un crime contre l'humanité, et se sont dotés d'une législation anti-terroriste. UN ويدين بلده إدانة قاطعة الإرهاب بوصفه جريمة مرتكبة ضد الإنسانية وقد سن تشريعات لمكافحة تلك الظاهرة.
    Ces attentats sont des actes terroristes perpétrés par des agents mercenaires et, en tant que tels, ils doivent être catégoriquement condamnés. UN وكانت الاعتداءات أفعالاً إرهابية قام بها عملاء مرتزقة، وهي، بالتالي، أفعال يجب إدانتها إدانة قاطعة.
    3. Condamne catégoriquement les déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs dans les pays en développement; ¶ UN 3- تدين إدانة قاطعة إلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة في البلدان النامية؛
    3. Condamne catégoriquement les déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs dans les pays en développement; ¶ UN 3- تدين إدانة قاطعة إلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة في البلدان النامية؛
    De plus, nous condamnons catégoriquement tout type de restriction de la liberté d'expression et de pensée. UN ونحن ندين إدانة قاطعة جميع القيود التي تُفرض على حرية التعبير والتفكير.
    Le Venezuela condamne catégoriquement ces attentats. UN وقال إن بلده يدين هذه الأعمال إدانة قاطعة.
    Le Bélarus condamne catégoriquement tous les actes de terrorisme, quelle qu'en soit la forme, quels qu'en soient les objectifs. UN وذكر أن بيلاروس تدين إدانة قاطعة جميع أعمال الإرهاب، أيا كان شكله وأيا كانت أهدافه.
    Le Pérou condamne catégoriquement le terrorisme, sous toutes ses formes et manifestations, et prie instamment la communauté internationale de le combattre énergiquement. UN وتدين بيرو إدانة قاطعة اﻹرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، وتحث المجتمع الدولي على مكافحته بشدة.
    Pour ce qui est de la République arabe syrienne, elle condamne catégoriquement le terrorisme international sous toutes ses formes et ne saurait lui trouver aucune justification. UN أما الجمهورية العربية السورية فإنها تدين إدانة قاطعة اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ولا يسعها أن تجد له أي مبرر.
    La République azerbaïdjanaise condamne sans équivoque de tels actes, qu'ils soient commis par des individus, des groupes, des organisations ou des Etats. UN وإن جمهورية أذربيجان تدين إدانة قاطعة مثل هذه اﻷعمال، سواء ارتكبها أفراد، أو جماعات أو منظمات أو دول.
    Il condamne sans équivoque le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les auteurs et les motivations. UN وتدين حكومتها إدانة قاطعة الإرهاب في كل أشكاله ومظاهره أينما ارتُكب ومهما كان مرتكبوه، وبصرف النظر عن سبب ارتكابه.
    Toutes deux ont condamné fermement et sans équivoque toute pratique portant atteinte à l’intégrité physique des personnes. UN وأدانت كلتاهما إدانة قاطعة لا لبس فيها كل ممارسة تمس بالسلامة الجسدية للأشخاص.
    Cette lutte repose en premier lieu sur une condamnation sans équivoque du terrorisme, sous toutes ses formes, quels qu'en soient les auteurs et leurs motivations. UN فهذه المكافحة تقوم في المقام الأول على أساس إدانة قاطعة للإرهاب، بجميع أشكاله، وأيا كان مرتكبوه، وكيفما كانت دوافعهم.
    Une condamnation sans équivoque du séparatisme et du terrorisme au Kosovo et Metohija contribuerait fortement à la poursuite du dialogue. UN وإن من شأن أي إدانة قاطعة للنزعة الانفصالية واﻹرهاب في كوسوفو وميتوهيا أن تقدم مساهمة هامة لمواصلة الحوار.
    Dans ce contexte, l'Union européenne condamne énergiquement toute livraison d'armes ou d'équipements aux rebelles armés ainsi que toute ingérence étrangère dans la République démocratique du Congo. UN وفي هذا السياق، يدين الاتحاد الأوروبي إدانة قاطعة جميع الإمدادات بالأسلحة أو المعدات للمتمردين المسلحين، وكذلك جميع أشكال التدخل الأجنبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les récents actes de violence doivent être fermement condamnés par la communauté internationale. UN إن أعمال العنف التي وقعت في اﻵونة اﻷخيرة تقتضي إدانة قاطعة من جانب المجتمع الدولي.
    Notre pays partage sans réserve l'opinion de l'écrasante majorité des membres de la communauté internationale, condamne résolument le blocus américain imposé à Cuba et en demande la levée rapide. UN ويشاطر بلدنا بكل صدق رأي الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي الذي يدين الحصار الأمريكي المفروض على كوبا إدانة قاطعة ويدعو إلى رفعه بصورة عاجلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus