"إدخاله من تعديلات" - Traduction Arabe en Français

    • d'apporter
        
    • amendements
        
    • de certains ajustements
        
    • des modifications
        
    Il s'agit également d'apporter les modifications rendues nécessaires par les décisions prises par le Conseil d'administration depuis la dernière révision d'ensemble, qui remonte à 2000. UN ويعكس تنقيح النظام المالي كذلك ما قرر المجلس التنفيذي إدخاله من تعديلات عليه منذ إجراء آخر تنقيح شامل في عام 2000.
    9. Prie le Secrétaire exécutif de faire rapport à la Conférence des Parties à sa quatrième session sur les recettes et l'exécution du budget et de proposer tout ajustement qu'il pourrait être nécessaire d'apporter au budget de la Convention pour l'exercice biennal 1998—1999. UN ٩- يرجو من اﻷمين التنفيذي أن يقدم تقريرا إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة عن اﻹيرادات وأداء الميزانية، وأن يقترح ما قد يلزم إدخاله من تعديلات على ميزانية الاتفاقية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    Rappelant la décision 18/CP.17, dans laquelle elle a approuvé le budget-programme de l'exercice biennal 2012-2013 et a prié la Secrétaire exécutive de lui faire rapport, à sa dix-huitième session, sur les recettes et l'exécution du budget, et de proposer tout ajustement qu'il pourrait être nécessaire d'apporter au budget-programme de l'exercice biennal 2012-2013, UN إذ يشير إلى المقرر 18/م أ-17، الذي اعتُمدت بموجبه الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013 وطُلب فيه إلى الأمينة التنفيذية أن تقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة تقريراً عن الإيرادات وأداء الميزانية وأن تقترح ما قد يلزم إدخاله من تعديلات على الميزانية البرنامجية للفترة 2012-2013،
    A diverses étapes du parcours, il recueille leurs avis et amendements relatifs aux textes en cours d'élaboration. UN فهي تعمد في مراحل مختلفة من الإصلاح إلى جمع آرائها بشأن النصوص التي يجري إعدادها وما تقترح إدخاله من تعديلات عليها.
    Le Conseil a appris avec satisfaction que des amendements étaient actuellement apportés aux constitutions respectives de la Fédération et de la Républika Srpska afin de les rendre conformes à la Constitution de la Bosnie-Herzégovine. UN والمجلس يرحب بما يجري إدخاله من تعديلات على دستوري الكيانين الحاليين للاتحاد وجمهورية سربسكا للمواءمة بينهما وبين دستور البوسنة والهرسك.
    26. Le Comité a rappelé qu'à première vue, les évaluations comparées du revenu national semblaient fournir le critère le plus équitable pour mesurer la capacité de paiement des États Membres, sous réserve de certains ajustements correspondant à des facteurs recensés par l'Assemblée générale. UN ٢٦ - وأشارت اللجنة إلى أن تقديرات الدخل القومي المقارنة هي مبدئيا أعدل دليل، فيما يبدو، يهتدى به لقياس قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع، رهنا بما يتم إدخاله من تعديلات مراعاة لعوامل تحددها الجمعية العامة.
    Conformément à la demande figurant dans la résolution 57/270 B de l'Assemblée générale et sur la base des renseignements pertinents fournis dans le présent rapport, la Commission souhaitera peut-être revoir ses méthodes de travail et envisager des modifications éventuelles. UN 37- ربما تود اللجنة، عملاً بالطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 57/270 باء وبالاستناد إلى المعلومات المقدمة في هذا التقرير، أن تدرس أساليب عملها وتنظر في ما يلزم إدخاله من تعديلات عليها.
    Mme Schlyter (Suède) (parle en anglais) : Je suis au regret de prendre la parole pour signaler qu'il a été proposé d'apporter des amendements au projet de résolution. UN السيدة شلايتر (السويد) (تكلمت بالإنكليزية): طلبتُ الكلمة للتعبير عن الأسف لما يُقترح إدخاله من تعديلات على مشروع القرار.
    Par sa décision 13/CP.13, la Conférence des Parties a approuvé le budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009 et a prié le Secrétaire exécutif de lui faire rapport, à sa quatorzième session, sur les recettes et l'exécution du budget et de proposer tout ajustement qu'il pourrait être nécessaire d'apporter au budget-programme. UN اعتمد مؤتمر الأطراف، بمقرره 13/م أ-13، الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 وطلب إلى الأمين التنفيذي تقديم تقرير عن الإيرادات وأداء الميزانية إلى مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة، واقتراح ما قد يلزم إدخاله من تعديلات على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    1. Par sa décision 13/CP.13, la Conférence des Parties a approuvé le budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009 et a prié le Secrétaire exécutif de lui faire rapport, à sa quatorzième session, sur les recettes et l'exécution du budget, et de proposer tout ajustement qu'il pourrait être nécessaire d'apporter au budget-programme. UN 1- اعتمد مؤتمر الأطراف، بمقرَّره 13/م أ-13، الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 وطلب إلى الأمين التنفيذي تقديم تقرير عن الإيرادات وأداء الميزانية إلى مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة، واقتراح ما قد يلزم إدخاله من تعديلات على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    3. Conformément au paragraphe 221 de l'Accord d'Accra, le secrétariat de la CNUCED présentera aux États membres un plan de travail quadriennal que le Groupe de travail examinera en vue de formuler des recommandations au Conseil du commerce et du développement à sa session suivante concernant les modifications qu'il est nécessaire d'apporter au programme de travail approuvé pour la période 20082009. UN 3- وفقاً للفقرة 221 من اتفاق أكرا، ستعرض أمانة الأونكتاد على الدول الأعضاء خطة عمل لأربع سنوات لمناقشتها في الفرقة العامة بغية تقديم توصيات إلى مجلس التجارة والتنمية في دورته التالية بشأن ما يلزم إدخاله من تعديلات على برنامج العمل الموافق عليه للفترة 2008-2009.
    1. Par sa décision 20/CP.5, la Conférence des Parties a adopté le budgetprogramme pour l'exercice biennal 20002001 et a prié le Secrétaire exécutif de lui faire rapport à sa sixième session sur les recettes et l'exécution du budget et de proposer tout ajustement qu'il pourrait être nécessaire d'apporter au budget de la Convention. UN 1- اعتمد مؤتمر الأطراف، بمقرره 20/م أ-5، الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001، وطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة تقريراً عن الدخل وأداء الميزانية وأن يقترح ما قد يلزم إدخاله من تعديلات على ميزانية الاتفاقية.
    116. Au paragraphe 9 de la décision 15/CP.3, la Conférence des Parties a également prié le Secrétaire exécutif de lui faire rapport à sa quatrième session sur les recettes et l'exécution du budget, et de proposer tout ajustement qu'il pourrait être nécessaire d'apporter au budget de la Convention pour l'exercice biennal 1998—1999. UN ٦١١- وفي الفقرة ٩ من المقرر ٥١/م أ-٣، طلب مؤتمر اﻷطراف من اﻷمين التنفيذي أيضا أن يقدم تقريرا إلى الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف بشأن اﻹيرادات وأداء الميزانية، وأن يقترح ما قد يلزم إدخاله من تعديلات على ميزانية الاتفاقية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    Le groupe d’experts a étudié les moyens d’améliorer les procédures d’extradition en tant que l’une des principales modalités de la coopération internationale en matière pénale et examiné le traité type d’extradition (résolution 45/116 de l’Assemblée générale, annexe), en faisant des recommandations sur les amendements et les adjonctions qu’il serait souhaitable d’apporter à ses dispositions. UN ودرس فريق الخبراء الطرق والوسائل الكفيلة بتحسين إجراءات تسليم المجرمين، بوصفها إحدى الطرائق اﻷساسية للتعاون الدولي في مسائل العقوبات، واستعرض معاهدة اﻷمــم المتحــدة النموذجية لتسليم المجرمين )قرار الجمعية العامة ٤٥/١١٦، المرفق(. وقدم توصيات بشأن ما هو مستصوب إدخاله من تعديلات وإضافات على أحكامها.
    23. Prie la Secrétaire exécutive de lui faire rapport, à sa dix-huitième session, sur les recettes et l'exécution du budget et de proposer tout ajustement qu'il pourrait être nécessaire d'apporter au budget-programme de l'exercice biennal 2012-2013. Tableau 1 UN 23- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة تقريراً عن الإيرادات وأداء الميزانية، وأن يقترح ما قد يلزم إدخاله من تعديلات في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013.
    Le Conseil a appris avec satisfaction que des amendements étaient actuellement apportés aux constitutions respectives de la Fédération et de la Républika Srpska afin de les rendre conformes à la Constitution de la Bosnie-Herzégovine. UN والمجلس يرحب بما يجري إدخاله من تعديلات على دستوري الكيانين الحاليين للاتحاد وجمهورية صربسكا للمواءمة بينهما وبين دستور البوسنة والهرسك.
    À la mi-octobre 2000, le Gouvernement a chargé le RFV d'analyser les assurances contre les accidents du travail afin d'évaluer les amendements nécessaires. UN وفي منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2000، عهدت الحكومة إلى المجلس الوطني للتأمين الإجتماعي بمهمة تحليل التأمين ضد إصابات العمل للتمكن من تقييم ما يلزم إدخاله من تعديلات على هذا التأمين.
    Les amendements aux annexes A, B [ou ...] au présent Protocole sont adoptés uniquement par consensus. UN وما يتم إدخاله من تعديلات على المرفقات ألف أو باء [أو ...] بهذا البروتوكول لا يُعتَمد إلا بتوافق الآراء.
    26. Le Comité a rappelé que, à première vue, les évaluations comparées du revenu national semblaient fournir le critère le plus équitable pour mesurer la capacité de paiement des États Membres, sous réserve de certains ajustements correspondant à des facteurs recensés par l'Assemblée générale. UN ٢٦ - وأشارت اللجنة إلى أن تقديرات الدخل القومي المقارنة هي مبدئيا أعدل دليل، فيما يبدو، يهتدى به لقياس قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع، رهنا بما يتم إدخاله من تعديلات مراعاة لعوامل تحددها الجمعية العامة.
    Il souscrit à l'observation faite au paragraphe 26 du rapport du Comité des contributions (A/50/11/Add.2) selon laquelle le revenu national semble fournir à première vue le critère le plus équitable pour mesurer la capacité de paiement des États Membres, sous réserve de certains ajustements correspondant à des facteurs recensés par l'Assemblée générale. UN وأعرب عن اتفاقه مع الملاحظة الواردة في الفقرة ٢٦ من تقرير لجنة الاشتراكات )A/50/11/Add.2( القائلة بأنه يبدو أن الدخل القومي هو أعدل دليل لقياس القدرة على الدفع، رهنا بما يتم إدخاله من تعديلات مراعاة لعوامل تحددها الجمعية العامة.
    Le budget du BSCI, en même temps que le rapport du CCIQA et les recommandations du CCQAB, serait examiné et approuvé par l'Assemblée générale sous réserve des modifications que celle-ci pourrait décider d'y apporter. UN وستستعرض الجمعية العامة ميزانية المكتب، إلى جانب تقرير اللجنة المستقلة وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بما تقرر الجمعية العامة إدخاله من تعديلات عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus