toute modification à ce mandat, de même que toute abrogation, devront avoir été acceptées d'un commun accord, conformément aux dispositions du paragraphe 61 de la Convention d'armistice. | UN | إذ لا يجوز إدخال أي تغيير على الولاية أو إنهاؤها إلا باتفاق مشترك طبقا للفقرة ٦١ من اتفاق الهدنة. |
Pour autant, il fait observer que toute modification des émoluments des juges de la Cour affecterait directement la rémunération des juges ad hoc qui reçoivent, pour chaque jour où ils exercent leurs fonctions, un trois cent soixante-cinquième du traitement annuel versé à la date considérée à un membre de la Cour, ainsi qu'il est mentionné au paragraphe 25 du rapport du Secrétaire général. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ أن إدخال أي تغيير في مكافآت قضاة المحكمة سيؤثر تأثيرا مباشرا على أجور القضاة الخاصين الذين يتقاضون أجرا عن كل يوم يزاولون فيه مهامهم، قدره جزء من ثلاثمائة وخمسة وستين جزءا من المرتب السنوي المقرر دفعه آنذاك لعضو المحكمة على النحو الوارد في الفقرة 25 من تقرير الأمين العام. |
Il n'a pas été nécessaire de modifier les cartes de la zone de responsabilité pendant l'exercice considéré. | UN | ولم يكن مطلوبا إدخال أي تغيير في الخرائط الموضحة عليها المسؤوليات عن المناطق أثناء الفترة المشمولة بالتقرير |
D'autres délégations jugeaient imprudent de modifier une disposition type de ce genre. | UN | وحذر مندوبون آخرون من إدخال أي تغيير على هذا النص النموذجي. |
Il n'est pas prévu de changement dans la structure de ces effectifs en 2011. | UN | 151 - ولا يُقترح إدخال أي تغيير على هيكل الوظائف في عام 2011. |
aucune modification n'est nécessaire dans le cas des descriptifs d'appui aux programmes et descriptifs de projets en cours. | UN | بالنسبة لوثائق دعم البرامج الجارية ووثائق المشاريع الجارية، لا يلزم إدخال أي تغيير. |
On n'envisage à l'heure actuelle aucun changement aux 12 postes financés à l'aide du compte d'appui attribués au Bureau des services de contrôle interne. | UN | 114- لا يقترح إدخال أي تغيير في الوقت الراهن على وظائف مكتب خدمات الرقابة الداخلية الــ 12 الممولة من حساب الدعم. |
Ils demeurent fermement opposés à toute modification de la chaîne de commandement de la Police du Kosovo, qui lierait directement la police du nord à celle de Pristina. | UN | ذلك أنهم ما برحوا يعارضون بشدة إدخال أي تغيير على تسلسل قيادة شرطة كوسوفو من شأنه أن يربط الشرطة في الشمال مباشرة بالشرطة في بريشتينا. |
À l'issue de cet examen, il s'est prononcé contre toute modification de la contribution de l'Iraq, qui a donc été maintenue à 5 %. | UN | وقرر مجلس الإدارة، في ظل استعراضه للمسألة وما خلص إليه من نتائج بشأنها، عدم إدخال أي تغيير في مستوى مساهمة العراق، وأبقاه بنسبة 5 في المائة. |
La présentation des mémorandums avait été approuvée par le Bureau des affaires juridiques et toute modification qui lui serait apportée devrait être approuvée par lui et par le chef du secrétariat des agences ou organismes concernés. | UN | ووافق مكتب الشؤون القانونية على شكل مذكرة التفاهم، ولن يمكن إدخال أي تغيير إلا بإذن من هذا المكتب ومن المكاتب الرئيسية في كل وكالة أو منظمة. |
Le mandat du Département a été dicté par des décisions des États Membres, comme doit l'être toute modification de son mandat et de sa structure. | UN | وقد حددت ولاية الإدارة بناء على قرارات اتخذتها الدول الأعضاء، لذلك فإن إدخال أي تغيير على ولايتها وهيكلها يتطلب نفس الشيء. |
Le mémorandum d'accord est un document signé par les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police et le Secrétariat; toute modification apportée au classement du matériel devrait être effectuée sur une base bilatérale. | UN | مذكرة التفاهم هي الوثيقة الموقعة بين البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة والأمانة العامة للأمم المتحدة، وينبغي أن يتم إدخال أي تغيير على تصنيف المعدات على أساس ثنائي. |
Le mémorandum d'accord est un document signé par le pays fournissant des contingents et le Siège de l'Organisation des Nations Unies et toute modification à apporter au classement du matériel doit être faite avec l'assentiment des deux parties. | UN | ومذكرة التفاهم هي الوثيقة الموقعة بين البلد المساهم بالقوات/بالشرطة ومقر الأمم المتحدة، وينبغي أن يقوم إدخال أي تغيير في تصنيف المعدات على أساس اتفاق ثنائي. |
Cela étant, il n'y aurait pas besoin de modifier le Règlement. | UN | ويوضح هذا أنه لن يكون من الضروري إدخال أي تغيير على المواد. |
Il n'est pas prévu de modifier son tableau d'effectifs. | UN | ولن يجر إدخال أي تغيير على الملاك الوظيفي لهذه الوحدة الفرعية. |
Il appartient uniquement aux États Membres de modifier le mandat du projet. | UN | ويظل إدخال أي تغيير في مهمة المشروع من الصلاحيات المقصورة على الدول الأعضاء. |
Il n'est pas proposé de changement pour 1997. | UN | ولا يقترح إدخال أي تغيير في عام ١٩٩٧. |
L'employeur est tenu de donner à l'agent négociateur un avis de 120 jours en cas de projet de changement technologique susceptible de modifier les conditions d'emploi ou la sécurité d'emploi de la majorité des employés. | UN | فرب العمل مطالب بأن يرسل إشعارا إلى الوكيل التفاوضي قبل إدخال أي تغيير تكنولوجي يحتمل أن يؤثر على شروط وظروف العمل أو على اﻷمن الوظيفي لمعظم المستخدمين ﺑ ٠٢١ يوماً. |
Donne sa pleine approbation au texte du projet d'accord tel que préparé par le Comité de négociations de l'ECOSOC, sans y apporter de changement; et | UN | توافق موافقة تامة على نص مشروع الاتفاق، كما أعدته اللجنة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمعنية بالمفاوضات، دون إدخال أي تغيير عليه؛ و |
En examinant ces arrangements en 1995 et 1998, l'Assemblée générale n'a proposé aucune modification. | UN | وفي الاستعراض الذي أجرته الجمعية العامة في عامي 1995 و 1998 لم تقترح الجمعية إدخال أي تغيير على هذه الترتيبات. |
aucune modification n’est proposée en ce qui concerne les conditions d’emploi des membres de la Cour autres que la rémunération. | UN | ٣٢ - ولا يقترح إدخال أي تغيير فيما يتعلق بالشروط اﻷخرى لخدمة أعضاء محكمة العدل الدولية. |
22. Comme le montre le tableau ci-après, aucun changement n'est proposé au tableau d'effectifs de la MINURSO. | UN | ٢٢- يبين الجدول أنه لم يقترح إدخال أي تغيير على احتياجات البعثة من الموظفين لفترة الميزانية. |