"إدخال بعض التحسينات" - Traduction Arabe en Français

    • certaines améliorations
        
    • quelques améliorations
        
    • des améliorations
        
    En dépit de certaines améliorations macroéconomiques récentes, les besoins restent importants du point de vue humanitaire et économique comme en matière de développement. UN فبالرغم من إدخال بعض التحسينات في الآونة الأخيرة على صعيد الاقتصاد الكلي، تظل الاحتياجات الإنسانية والاقتصادية والإنمائية كبيرة.
    certaines améliorations découleront de l'adoption d'avances permanentes au titre des voyages et de la modification de l'interface du logiciel ProMS. UN وسوف يتم إدخال بعض التحسينات بفضل سلف السفر الثابتة والإجراء المعدل المقدم من مركز نظام إدارة البرنامج.
    93. Le Gouvernement autrichien a proposé d'apporter certaines améliorations au processus d'établissement et de présentation des rapports. UN 93- واقترحت حكومة النمسا إدخال بعض التحسينات على عملية تقديم التقارير.
    Si elle est adoptée, avec quelques améliorations notamment dans le domaine des violences au sein de la famille, elle constituerait un instrument efficace de protection contre quasiment toutes les formes de violence. UN وفي حالة اعتماده مع إدخال بعض التحسينات عليه، ولا سيما في مجال العنف داخل الأسرة، فإنه سيشكل أداة فعالة للحماية من جميع أشكال العنف تقريباً(29).
    La portée des changements concernant le commerce de services dans ces cadres statistiques a incité l'Équipe spéciale à envisager une révision et non une simple mise à jour, étant entendu que la révision serait restreinte et incorporerait quelques améliorations conformes au cadre de base de 2002. UN وإن مدى التغييرات التي اقتضتها التجارة في الخدمات والمتصلة بها في هذه الأطر الأخرى دفع فرقة العمل إلى التحدث عن تنقيحه بدلاً من استكماله. ومع ذلك تقرر أن يكون التنقيح محدود النطاق ولكن يمكنه أن يتضمن إدخال بعض التحسينات على الدليل، ما دامت هذه التحسينات متماشية مع الإطار الأساسي لعام 2002.
    Le Conseil a désormais décidé d'y apporter des améliorations, notamment par l'apport d'exposés présidentiels mensuels. UN وقد قرر المجلس اﻵن إدخال بعض التحسينات وخاصة عن طريق إدخال فكرة التقييمات الشهرية التي يصدرها رئيس المجلس.
    Un autre groupe a souligné la nécessité de mettre en œuvre des améliorations possibles, en tenant compte des contraintes budgétaires, et une délégation a souligné que l'appui devait être fourni dans les limites des ressources convenues. UN وأكدت مجموعة أخرى الحاجة إلى إدخال بعض التحسينات الممكنة، مع الحرص على مراعاة القيود المفروضة على الميزانية، فيما أكد أحد الوفود على ضرورة توفير الدعم من داخل الموارد المتفق عليها.
    certaines améliorations doivent néanmoins encore y être apportées. UN 11 - ومع ذلك، لا يزال يلزم إدخال بعض التحسينات على المادة 18.
    Le Groupe a également noté qu'il conviendrait d'apporter certaines améliorations à la liste, afin que les États puissent l'utiliser plus facilement et plus efficacement. UN 15 - ولاحظ الفريق أيضا أنه يمكن إدخال بعض التحسينات على القائمة بحيث تتمكن الدول من استخدامها بشكل أكثر سهولة وفعالية.
    Ne disposant que de ressources modestes, il n'a pu ni apporter certaines améliorations au Système intégré de suivi ni organiser des séances de formation à l'intention du personnel en poste dans les bureaux extérieurs. UN ولم يتمكن المكتب بسبب موارده المحدودة من إدخال بعض التحسينات اللازمة في نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق وتقديم التدريب للموظفين في المكاتب الواقعة خارج المقر.
    15. Dans l'intervalle, certaines améliorations ont été apportées au site Web sous réserve des contraintes imposées par la technologie existante: UN 15- وفي أثناء ذلك، تم إدخال بعض التحسينات على الموقع الشبكي في إطار القيود الحالية للتكنولوجيا القائمة:
    Les efforts déployés par certains membres du Conseil pour améliorer la transparence de ce dernier, ainsi que pour introduire certaines améliorations dans le rapport annuel du Conseil à l'Assemblée générale, qui ont été reconnues et appréciées, montrent bien l'existence de cette tendance positive, qui, selon nous, doit faire partie d'un processus continu d'évaluation et d'ajustement. UN والجهود التي بذلها بعض أعضاء المجلس لتعزيز شفافية عمله، باﻹضافة إلى إدخال بعض التحسينات على تقرير المجلس السنوي اﻷخير المقدم إلى الجمعية العامة، والذي لقي اعترافا وتقديرا، تعبر كلها عن هذا الاتجاه اﻹيجابي، الذي يجب أن يكون في رأينا جزءا من عملية التقييم والتكيف الجارية.
    9. Comme suite à l'étude faite par le Service de gestion administrative, on a décidé d'apporter encore certaines améliorations aux dispositions administratives, qui sont résumées ci-dessous : UN ٩ - ونتيجة للاستعراض الذي أجرته دائرة التنظيم اﻹداري، تم البت في إدخال بعض التحسينات اﻷخرى على الترتيبات اﻹدارية على النحو الملخص أدناه:
    Audit de la gestion des déchets et de la protection de l'environnement à la MINUS : < < De manière générale, la MINUS gérait les déchets conformément aux procédures indiquées, mais certaines améliorations sont nécessaires. > > UN مراجعة إدارة التخلص من النفايات وأنشطة حماية البيئة في البعثة: " تتخلص البعثة من النفايات بصفة عامة وفقا للإجراءات المنصوص عليها، إلا أنه يلزم إدخال بعض التحسينات "
    261. Selon certains, l'article 16 devait, moyennant quelques améliorations de forme, être conservé comme complément de l'article 10. UN 261- فقد أعرب البعض عن رأي مفاده أنه ينبغي الإبقاء على المادة 16، كتكملة للمادة 10، شريطة إدخال بعض التحسينات في الصياغة.
    D'ailleurs, certains des pays qui ont exploité ce potentiel, augmenté leur croissance économique et même réduit l'ampleur de la pauvreté, ont montré comment il était possible, en apportant quelques améliorations aux politiques et aux cadres institutionnels, de progresser sensiblement vers la réalisation du droit au développement. UN وحقيقة فإن بعض البلدان التي اغتنمت هذه الفرص وحققت زيادة في نموها الاقتصادي، بل عملت حتى على الحد من الفقر، تبين بوضوح الكيفية التي استطاعت بها إحراز تقدم أكبر في ميدان إعمال الحق في التنمية، بعد إدخال بعض التحسينات على السياسات والأطر المؤسسية الخاصة بها.
    Il regrette également que la mise au point d'un système de suivi des recommandations du CCI n'ait pas progressé davantage, mais espère que les propositions de revitalisation qui figurent dans un autre document dont est saisie la Commission déboucheront sur quelques améliorations. UN 69 - وأعرب عن أسفه أيضا لعدم تحقيق مزيد من التقدم في مجال إنشاء جهاز لمتابعة توصيات وحدة التفتيش المشتركة، غير أنه أمل بأن تؤدي الاقتراحات المتعلقة بتنشيط الوحدة والواردة في وثيقة أخرى معروضة على اللجنة، إلى إدخال بعض التحسينات.
    112. Dans les prisons de haute sécurité, le régime appliqué aux personnes détenues pour terrorisme et trahison, les conditions de vie et le système de visites sont très durs, même si quelques améliorations y sont apportées. UN 112- وفي السجون الموضوعة تحت الحراسة القصوى يتصف النظام المطبق على السجناء المعتقلين لارتكابهم جرائم تتعلق بالإرهاب وبالخيانة، بصرامة شديدة، شأنه شأن الظروف المعيشية ونظام الزيارات، وإن كان يتم الآن إدخال بعض التحسينات.
    La gestion et le stockage du carburant appelaient aussi des améliorations; UN كما لزم إدخال بعض التحسينات في مجال تدبير الوقود والتخزين؛
    S'il est vrai que des améliorations doivent lui être apportées, la méthode actuelle de calcul des quotes-parts apparaît moins mauvaise que les solutions de rechange proposées et présente l'avantage d'avoir fait ses preuves. UN ويرى أنه إذا كان ولا بد من إدخال بعض التحسينات عليه فإنه يبدو له أن المنهجية الحالية لحساب اﻷنصبة هي أقل سوءا من الحلول المقترحة للتغيير وهي تنطوي باﻹضافة إلى ذلك على مزايا قد تمت البرهنة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus