"إدخال عدد من" - Traduction Arabe en Français

    • apporter un certain nombre de
        
    • d'un certain nombre de
        
    • apporter un certain nombre d'
        
    • y apporter plusieurs
        
    • un certain nombre de technologies nouvelles
        
    Il a proposé d'y apporter un certain nombre de modifications, que l'on trouvera à l'annexe II ci-dessous. UN واقترحت اللجنة إدخال عدد من التعديلات على البرنامج 1. وترد التعديلات المقترحة في المرفق الثاني أدناه.
    Il a proposé d'y apporter un certain nombre de modifications, que l'on trouvera à l'annexe II. UN واقترحت اللجنة إدخال عدد من التعديلات على البرنامج 1. وترد تلك التعديلات في المرفق الثاني، أدناه
    À l'issue de consultations avec la délégation du Turkménistan, il souhaite apporter un certain nombre de révisions au projet de texte. UN وبعد مشاورات أجريت مع وفد تركمانستان، أعرب الوفد عن رغبته في إدخال عدد من التنقيحات.
    Le projet de résolution a fait l'objet d'un certain nombre de révisions. UN وتم إدخال عدد من التنقيحات على مشروع النص.
    En 1996, on a procédé à un important examen du processus de gestion de la chaîne des approvisionnements, et l'on prévoit d'apporter un certain nombre d'améliorations à ce processus courant 1997. UN فخلال عام ٦٩٩١ أُضطلع بدراسة رئيسية لعملية إدارة سلسلة الامدادات ومن المقرر إدخال عدد من التحسينات عليها خلال عام ٧٩٩١.
    En Irlande du Nord, la procédure disciplinaire appliquée dans les prisons et le centre pour jeunes délinquants a fait l'objet d'une étude à l'occasion de la révision, dernièrement, des règles d'administration pénitentiaire; il est envisagé d'y apporter plusieurs modifications. UN وفحصت في ايرلندا الشمالية، خلال المراجعة اﻷخيرة لقواعد السجون، الاجراءات التأديبية المعمول بها في السجون وفي مركز المجرمين اﻷحداث، ويجري حاليا النظر في إدخال عدد من التغييرات عليها.
    4. Le Secrétariat a informé le Comité que l'objectif général de l'application des technologies nouvelles était d'améliorer les services de conférence sur les plans du rapport coût-efficacité, de la qualité et des délais à respecter. un certain nombre de technologies nouvelles sont appliquées à cette fin, qui concernent essentiellement la documentation et les réunions. UN ٤ - أعلمت اﻷمانة العامة اللجنة أن الهدف العام لاستخدام التكنولوجيا الجديدة هو زيادة فعالية الكلفة وتحسين نوعية خدمات المؤتمرات وتوفيرها في حينها، وأنه لتحقيق هذه الغاية يجري إدخال عدد من الاستخدامات التي تركز على الوثائق والاجتماعات.
    Dans le cadre de cet examen, le Parlement est actuellement en train d'examiner un projet de loi visant à apporter un certain nombre de modifications de fond et procédurales au régime des ordonnances de protection judiciaire. UN وكجزء من هذه المراجعة، ينظر البرلمان حالياً في تشريع يقترح إدخال عدد من التغييرات الجوهرية والإجرائية في نظام الحماية.
    En février 2003, le Gouverneur a reçu le rapport établi par la Commission, dans lequel figuraient des recommandations tendant à apporter un certain nombre de modifications à la Constitution actuelle. UN وفي شباط/فبراير 2003، عُرِض على الحاكم تقرير اللجنة، الذي تضمن توصيات تدعو إلى إدخال عدد من التعديلات على الدستور.
    Pour des raisons techniques, cette recommandation ne peut toutefois être mise en œuvre que si le Comité décide d'apporter un certain nombre de corrections linguistiques et techniques à la liste qui lui est soumise par l'Équipe de surveillance. UN ونظرا إلى بعض المسائل التقنية، فإن تنفيذ هذه التوصية يتوقف، مع ذلك، على موافقة اللجنة على إدخال عدد من التصويبات اللغوية والتقنية على القائمة التي يعرضها عليها فريق الرصد.
    452. Le Comité juge toutefois nécessaire d'apporter un certain nombre de modifications au projet compensatoire proposé par le Koweït. UN 452- بيد أن الفريق يرى ضرورة إدخال عدد من التعديلات على المشروع التعويضي الذي تقترحه الكويت.
    En février 2003, le Gouverneur a reçu le rapport établi par la Commission, dans lequel figuraient des recommandations tendant à apporter un certain nombre de modifications à la Constitution actuelle. UN وفي شباط/فبراير 2003، عُرِض على الحاكم تقرير اللجنة، الذي تضمن توصيات تدعو إلى إدخال عدد من التعديلات على الدستور.
    En février 2003, le Gouverneur a reçu le rapport établi par la Commission dans lequel figuraient des recommandations visant à apporter un certain nombre de modifications à la Constitution actuelle. UN وفي شباط/فبراير 2003، عُرِض على الحاكم تقرير اللجنة الذي تضمن توصيات تدعو إلى إدخال عدد من التعديلات على الدستور الحالي.
    À leur douzième réunion plénière, tenue en décembre 2006, les États participants à l'Arrangement de Wassenaar sur le contrôle des exportations d'armes classiques et de biens et technologies à double usage ont réfléchi aux nouvelles dispositions qu'on pourrait prendre pour contrôler les exportations et ont convenu d'apporter un certain nombre de modifications à leurs listes de contrôle. UN 64 -وفي الجلسة العامة 12 المعقودة في كانون الأول/ديسمبر 2006 لاتفاق واسينار لضوابط التصدير على الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج، جرى النظر في اتخاذ تدابير أخرى للرقابة على الصادرات كما ووفق على إدخال عدد من التعديلات على قوائم الرقابة في الاتفاق.
    4. La création du CRIC et l'adoption de la Déclaration (décision 8/COP.4) ont conduit à apporter un certain nombre de modifications de fond au processus d'établissement des rapports. UN 4- وإن إنشاء لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية واعتماد الإعلان (المقرر 8/م أ-4) أديا إلى إدخال عدد من التعديلات الجوهرية على عملية وضع التقارير.
    4. La création du CRIC et l'adoption de la Déclaration (décision 8/COP.4) ont conduit à apporter un certain nombre de modifications de fond au processus d'établissement des rapports. UN 4- وإن إنشاء لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية واعتماد الإعلان (المقرر 8/م أ-4) أديا إلى إدخال عدد من التعديلات الجوهرية على عملية وضع التقارير.
    1. M. HERRMANN (Secrétaire de la Commission) dit qu'à la suite des débats des séances précédentes, la Commission souhaitera peut-être apporter un certain nombre de modifications de forme au projet d'Aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales (A/CN.9/423). UN ١ - السيد هيرمان )أمين اللجنة(: قال إن اللجنة قد ترغب، وفقا للمناقشة التي دارت في الجلسات السابقة، في إدخال عدد من تغييرات الصياغة على مشروع الملحوظات المتصلة بتنظيم إجراءات التحكيم (A/CN.9/423).
    Le texte, qui a fait l'objet d'un certain nombre de corrections, sera publié sous la cote A/C.3/68/L.13/Rev.1. UN وأشارت إلى إدخال عدد من التنقيحات على مشروع القرار وإلى أنه سيعاد إصداره بوصفه الوثيقة A/C.3/68/L.13/Rev.1.
    Six affaires jugées en première instance sont actuellement financées dans le cadre de ce nouveau système, et les avantages en termes d'efficacité et de gestion sont manifestes, tant pour le Greffe que pour les équipes de la défense, en dépit d'un certain nombre de modifications mineures opérées au cours de l'année. UN وفي الوقت الراهن، يتم تمويل ست قضايا قيد المحاكمة وفق النظام الجديد وتبدو المزايا من حيث الفعالية والإدارة واضحة سواء بالنسبة لقلم المحكمة أو لأفرقة الدفاع، وذلك رغم إدخال عدد من التعديلات البسيطة خلال السنة.
    À la réunion de juin 1999 de l'Équipe spéciale, les organismes participants sont convenus d'apporter un certain nombre d'améliorations aux statistiques. UN ٣ - وفي الاجتماع الذي عُقد في حزيران/يونيه ١٩٩٩ لفرقة العمل، وافقت الوكالات المساهمة على إدخال عدد من التحسينات.
    Aux termes de la décision 2009/18, le Conseil d'administration priait la Directrice exécutive d'apporter un certain nombre d'amendements à la politique d'évaluation. UN وفي المقرر 2009/18، طلب المجلس التنفيذي من المدير التنفيذي إدخال عدد من التعديلات على سياسة التقييم.
    Tout en appuyant l'action de la CNUDCI et en prenant acte des nombreux aspects positifs que recèle ce texte, il considère qu'avant que la Commission ne l'approuve, il faudrait y apporter plusieurs modifications importantes: UN وفي حين أنها تؤيّد الجهود التي تبذلها الأونسيترال وترى أن لمشروع الاتفاقية عددا من الفوائد المحتملة، فإنها ترى ضرورة إدخال عدد من التعديلات الهامة على النص قبل أن توافق عليه اللجنة، وهذه التعديلات هي التالية:
    111. Le Secrétariat a informé le Comité que l'objectif général de l'application des technologies nouvelles était d'améliorer les services de conférence sur les plans du rapport coût-efficacité, de la qualité et des délais à respecter. un certain nombre de technologies nouvelles concernant essentiellement la documentation et les réunions étaient appliquées à cette fin. UN ١١١ - أعلمت اﻷمانة العامة اللجنة أن الهدف العام لتطبيق التكنولوجيا الجديدة هو زيادة فعالية الكلفة وتحسين نوعية خدمات المؤتمرات وتوفيرها في حينها، وأنه لتحقيق هذه الغاية يجري إدخال عدد من التطبيقات التي تركز على الوثائق والاجتماعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus