"إدراج أسماء" - Traduction Arabe en Français

    • d'inscription
        
    • l'inscription
        
    • inscrits
        
    • d'inscrire les noms
        
    • figurer
        
    • une liste
        
    • 'ins-crire
        
    • inscrire des
        
    • faire inscrire le nom de
        
    Cette activité a consisté essentiellement à appuyer les inscriptions sur la Liste ainsi que les radiations et à travailler sur les modifications aux demandes d'inscription (voir fig. III et IV). UN ويتمثل أحد عناصر هذا العمل الرئيسية في دعم إدراج أسماء في القوائم أو شطبها منها، وكذلك العمل على إدخال تعديلات عليها.
    En outre, un certain nombre d'idées ayant également trait au processus d'inscription sur les listes pourraient influer considérablement sur l'efficacité des sanctions. UN كما أن فعالية الجزاءات قد تتأثر تأثرا كبيرا بفعل عدد من الأفكار ذات الصلة أيضا بعملية إدراج أسماء في القوائم.
    l'inscription dans le répertoire permettra au candidat de postuler à un stage. UN :: إن إدراج أسماء المرشحين في الدليل يجعلهم مرشحين محتملين للتدرب.
    Non-divulgation de l'identité des États à l'origine de l'inscription UN عدم الكشف عن هوية الدول التي اقترحت إدراج أسماء في القائمة
    L'État partie devrait également faire en sorte que tous les détenus, y compris les mineurs, soient inscrits dans un registre central fonctionnant correctement. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تضمن إدراج أسماء جميع المحتجزين، بمن فيهم القُصَّر، في سجل مركزي يعمل بفعالية.
    Cet instrument prévoit en outre d'inscrire les noms des personnes indésirables sur une liste d'exclusion nationale et de les empêcher d'entrer dans le pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا الصك يدعو إلى إدراج أسماء الأشخاص غير المرغوب فيهم في قائمة وطنية للممنوعين من دخول البلد ويحرمون من دخول جزر البهاما.
    Modifications aux demandes d'inscription sur la Liste, proposées par l'Équipe entre le 1er janvier et le 30 septembre 2014 UN عمليات إدراج أسماء أفراد وكيانات في القائمة أو شطبها منها في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 أيلول/سبتمبر 2014
    S'agissant en particulier des listes d'individus visés par les sanctions, il est indispensable que le Conseil adopte des directives claires afin que le processus d'inscription ou de radiation des noms des intéressés respecte les normes internationales les plus exigeantes en matière de procédure régulière et de preuve. UN ومما لا غنى عنه أن يعتمد المجلس مبادئ توجيهية واضحة حتى يكون إدراج أسماء الأشخاص في قوائم الجزاءات أو حذفها منها، أكثر احتراما للمعايير الدولية العليا المتعلقة بالقرائن والإجراءات القانونية الأصولية.
    Selon le Secrétariat, des directives écrites régissant les procédures d'inscription sur la liste seront publiées d'ici à la fin de 2008. UN ووفقاً للأمانة العامة، فإن إجراءات إدراج أسماء المتعاقدين في القائمة ستدون كمبادئ توجيهية خطية وتصدر بحلول نهاية عام 2008.
    L'Équipe de surveillance formule des suggestions visant à améliorer les propositions d'inscription sur la Liste, ainsi que la qualité de la Liste elle-même, afin que celle-ci reste le reflet fidèle de la menace. UN ويقدم الفريق اقتراحات لتحسين طلبات إدراج أسماء في القائمة، ونوعية القائمة نفسها، لضمان بقائها تعبيراً دقيقاً عن الخطر المحدق.
    Elle analyse également les contestations juridiques que suscitent les sanctions, et qui risquent fort d'augmenter si les procédures d'inscription et de radiation ne sont pas améliorées. UN وينظر التقرير أيضا في التحديات القانونية التي تواجه النظام والتي يرجح أن تزداد ما لم تتحسن إجراءات إدراج أسماء في القائمة ورفعها منها.
    Il a évoqué les difficultés qu'il y avait à garantir une procédure régulière en matière d'inscription sur les listes et de radiation des listes des individus visés par des sanctions ciblées, notamment les gels d'avoirs et les interdictions de déplacements. UN وتناول التحدي المتمثل باتباع الأصول الإجرائية في إدراج أسماء الأشخاص ضمن قائمة المستهدفين بالجزاءات، مثل تجميد الأصول وحظر السفر، وفي شطب أسمائهم منها.
    Non-divulgation de l'identité des États à l'origine de l'inscription UN عدم الكشف عن هوية الدول التي اقترحت إدراج أسماء في القائمة
    La plupart des 1 562 autres recours, présentés par 22 personnes, remettent en cause l'inscription de requérants sur la deuxième liste provisoire de personnes admises à voter. UN والطعون الباقية وعددها 562 1 مقدمة من 22 شخصا، ومعظمها يعترض على إدراج أسماء أشخاص في قائمة الناخبين المؤقتة الثانية من ناحية الأهلية.
    Nous encouragerons les États Membres à proposer l'inscription d'autres personnes, groupes ou entités sur la Liste; UN وسنشجع الدول الأعضاء على اقتراح إدراج أسماء أفراد آخرين أو جماعات أو كيانات أخرى في القائمة، عند الاقتضاء
    Candidatures ont été examinées, et l'inscription dans le fichier de candidatures préapprouvées a été recommandée pour 13 181 d'entre elles. UN أقر إدراج أسماء في قائمة المقبولين حيث قُبِل 181 13 مرشحا.
    l'inscription sur la liste présente un caractère préventif et non répressif. UN وإن إدراج أسماء في القائمة يكتسي طابعاً وقائياً وليس قمعياً.
    L'État partie devrait également faire en sorte que tous les détenus, y compris les mineurs, soient inscrits dans un registre central fonctionnant correctement. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تضمن إدراج أسماء جميع المحتجزين، بمن فيهم القُصَّر، في سجل مركزي يعمل بفعالية.
    84. Les auteurs de la communication conjointe 16 demandent que les forces de sécurité cessent d'inscrire les noms de journalistes et de groupes de médias à < < l'Ordre de bataille > > , liste noire des < < ennemis de l'État > > . UN 84- دعت الورقة المشتركة 16 إلى وضع حد لممارسات قوات الأمن المتمثلة في إدراج أسماء الصحفيين والعاملين في شبكات الإعلام في " قوائم أهداف " تستخدم للاعتداء عليهم وتعتبرهم " أعداءً للدولة " (118).
    Les femmes devraient notamment figurer en nombre plus élevé sur les listes de candidats à élire selon le système proportionnel. UN وينبغي، تحديدا، إدراج أسماء النساء في المواقع الفردية لقائمة المرشحين للمقاعد الانتخابية النسبية.
    Voici une liste non exhaustive des écoles où la religion chrétienne est enseignée : UN ويمكن هنا إدراج أسماء بعض المدارس التي يدرس فيها الدين المسيحي وذلك على سبيل المثال لا الحصر:
    Les délégations qui souhaitent s'ins-crire sur la liste des orateurs sont priées d'en aviser le secrétariat de la Conférence le plus tôt possible (tél. 963-1684). UN وينبغي للوفود الراغبة في إدراج أسماء ممثليها في قائمة المتكلمين إخطار أمانة مؤتمر إعلان التبرعات في أسرع وقت ممكن )رقم الهاتف: 963-1684(.
    Toutefois, les procédures suivies par les comités des sanctions du Conseil, s'agissant en particulier d'inscrire des noms sur les listes, semblent parfois manquer de transparence et de responsabilité. UN بيد أن العمليات التي تتّبعها لجان الجزاءات التابعة للمجلس، وخصوصا عند إدراج أسماء في قوائم، تبدو أحيانا كأنها تفتقر إلى الشفافية والمساءلة.
    De même, la disposition contraignant les femmes à obtenir l'approbation écrite de leur mari pour faire inscrire le nom de leurs enfants sur leur passeport avait été supprimée. UN وألغي شرط حصول النساء على الموافقة الكتابية من الأزواج قبل إدراج أسماء الأبناء في جوازات سفرهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus