"إدراج المسائل" - Traduction Arabe en Français

    • intégrer les questions
        
    • prise en compte des questions
        
    • inclusion des questions
        
    • d'inclure les questions
        
    • l'intégration des questions
        
    • que les questions
        
    • tenir compte des questions
        
    • inclure des questions
        
    • pas manquer de placer
        
    • inscrire les questions
        
    • de prise en compte des problèmes
        
    L'intervenant espère qu'à l'avenir les programmes de travail des Deuxième et Troisième Commissions feront davantage ressortir la nécessité d'intégrer les questions sociales et économiques. UN وثمة أمل في أن تتسم برامج عمل اللجنتين الثانية والثالثة بالإمعان في إبراز ضرورة إدراج المسائل الاجتماعية والاقتصادية.
    À cela s'ajoute la nécessité de mieux intégrer les questions traitées par la CIPD dans la concertation sur les politiques. UN وهناك أيضا حاجة إلى تحسين إدراج المسائل التابعة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الحوار السياسي.
    prise en compte des questions de parité entre les sexes dans les missions d'évaluation et les cellules de missions intégrées. UN إدراج المسائل الجنسانية في البعثات التقييمية وفي أفرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثات.
    inclusion des questions d'égalité des sexes dans les programmes de formation et de recherche. UN إدراج المسائل الجنسانية في برامج التدريب والبحث.
    Le programme prévoit l'analyse de textes juridiques concernant les droits de la femme ainsi que l'examen de la prévalence de la violence à l'égard des femmes en vue d'inclure les questions concernant les femmes dans le plan de politique nationale en matière de population et d'intégrer les droits de la femme dans le code de la famille. UN وسيحلل البرنامج النصوص القانونية المتعلقة بحقوق المرأة ويدرس ظاهرة تفشي العنف ضد المرأة بهدف إدراج المسائل المتعلقة بالمرأة في السياسة السكانية الوطنية وإدماج حقوق المرأة في قانــون اﻷسرة.
    On s'efforçait de systématiser l'intégration des questions sociales et culturelles dans l'élaboration, la mise au point et l'exécution des programmes. UN وقالت إنه يسعى إلى تنظيم إدراج المسائل الاجتماعية والثقافية في تصميم البرامج وتطويرها وإنجازاتها.
    Il est déterminé à faire en sorte que les questions touchant le handicap figurent au programme de développement pour l'après2015. UN وأفاد بأن حكومته ملتزمة بضمان إدراج المسائل المتصلة بالإعاقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    tenir compte des questions de parité entre les sexes dans les missions d'évaluation des besoins et les cellules de missions intégrées. UN إدراج المسائل الجنسانية في بعثات تقييم الاحتياجات، وفي أفرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثات.
    intégrer les questions relatives à la gestion durable des sols dans les programmes scolaires en collaboration étroite avec les ministères de l'éducation ; UN إدراج المسائل المتعلقة بالإدارة المستدامة للتربة في البرامج المدرسية بالتعاون الوثيق مع وزارات التعليم؛
    intégrer les questions d'égalité des sexes et de DDR dans les normes des Nations Unies et dans les travaux de recherche connexes. UN إدراج المسائل الجنسانية ومسائل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المعايير والوثائق البحثية ذات الصلة.
    i) intégrer les questions relatives à l'emploi dans les sommets régionaux des chefs d'État et de gouvernement; UN ' 1` إدراج المسائل المتعلقة بالعمالة في أعمال مؤتمرات القمة الإقليمية التي تجمع رؤساء الدول والحكومات؛
    Nous rappelons donc qu'il importe d'intégrer les questions liées à l'eau dans la problématique du développement durable et nous soulignons l'importance capitale de l'eau et de l'assainissement pour les trois dimensions du développement durable. UN ومن ثم، نكرر تأكيد أهمية إدراج المسائل المتعلقة بالمياه في التنمية المستدامة، ونشدد على أن المياه والصرف الصحي لهما أهمية بالغة في سياق أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة.
    vi) De favoriser, selon qu'il conviendra, la prise en compte des questions relatives à son mandat dans le travail des missions concernées de l'Organisation des Nations Unies, des équipes sur le terrain et des bureaux nationaux; UN `6` أن يسهل، عند الاقتضاء، إدراج المسائل المتصلة بولايته في بعثات الأمم المتحدة ذات الصلة وفي أماكن وجودها الميدانية ومكاتبها الوطنية؛
    Par ailleurs, l'Espagne est en faveur de la prise en compte des questions relevant de la politique européenne de sécurité et de défense dans les projets de l'Union européenne pour la région de la Méditerranée. UN وإضافة إلى ذلك، تدعم إسبانيا عملية إدراج المسائل المتعلقة بالسياسة الأوروبية للأمن والدفاع في تقديرات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالبحر الأبيض المتوسط.
    IV. inclusion des questions en suspens dans un programme national de développement UN رابعا - إدراج المسائل المعلقة في خطة وطنية للتنمية
    24. À sa troisième réunion plénière, le Comité a décidé d'inclure les questions soulevées par la chambre de la facilitation dans son rapport à la COP/MOP. UN 24- وقررت اللجنة، في اجتماعها الثالث بكامل هيئتها، إدراج المسائل التي أثارها فرع التيسير في تقريره إلى مؤتمر الأطراف.
    Répondant à la question posée par les délégations canadienne et soudanaise sur l'intégration des questions relatives aux enfants dans les négociations et les accords de paix, le Représentant spécial dit que l'exemple de l'Irlande, de la Sierra Leone et du Burundi a créé une dynamique qu'il convient d'exploiter. UN وردا على السؤال الذي طرحه الوفدان الكندي والسوداني بشأن إدراج المسائل المتعلقة بالطفل في مفاوضات واتفاقات السلام، قال الممثل الخاص إن مثال أيرلندا وسيراليون وبوروندي قد أوجد دينامية يمكن استغلالها.
    Cela représente un fardeau immense pour un continent appauvri et nous rappelle également que les questions politiques et de sécurité doivent figurer dans l'équation du développement de l'Afrique. UN وهذا لا يشــكل عبئا ضخــما على تلك القــارة الفقيرة فحسب بل تذكرة أيضا بضرورة إدراج المسائل السياسية واﻷمنية في المعادلة اﻹنمائية ﻷفريقيا.
    Étudier et formuler des stratégies pour intégrer la prévention des conflits, la consolidation de la paix et le développement dans les domaines d'activité du DAES et pour tenir compte des questions socioéconomiques dans les politiques et opérations de prévention des conflits et de consolidation de la paix. UN منتدى لمناقشة وصياغة الاستراتيجيات الرامية إلى تعميم المسائل المتعلقة بمنع الصراعات، وبناء السلام، والتنمية في مجالات عمل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والى إدراج المسائل الاجتماعية - الاقتصادية في سياسات وعمليات منع الصراعات وبناء السلام.
    Réunion d'experts chargés d'étudier la possibilité d'inclure des questions nouvelles dans les recensements de la population de 2010, notamment les incapacités, les groupes ethniques, la mobilité interne et les migrations internationales UN اجتماع للخبراء للنظر في إدراج المسائل الناشئة في جولة تعدادات السكان لعام 2010. وستشمل هذه المسائل ما يتصل منها بالعجز، والمجموعات العرقية، والتنقل الداخلي، والهجرة الدولية
    Considérant que les auteurs de violations du droit international humanitaire doivent être comptables de leurs actes et exhortant le gouvernement provisoire, lorsqu'il aura été établi, à ne pas manquer de placer aux tout premiers rangs de ses priorités la protection des droits de l'homme et l'instauration de l'état de droit et d'une justice indépendante, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي، ويحث الحكومة الانتقالية على أن تضمن إدراج المسائل التالية على رأس أولوياتها: حماية حقوق الإنسان، وإقامة دولة على أساس سيادة القانون، وإنشاء سلطة قضائية مستقلة،
    Depuis 1993, l'Assemblée générale a refusé 15 fois consécutives d'inscrire les questions liées à Taiwan à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN ولقد ظلت الجمعية العامة، طوال 15 عاما على التوالي، منذ عام 1993، ترفض إدراج المسائل المتصلة بتايوان في جدول أعمال دورة الجمعية العامة.
    Données ventilées en fonction du niveau de prise en compte des problèmes touchant les femmes dans : UN تُصنف حسب مستوى إدراج المسائل الجنسانية في كل من:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus