Vu l'impossibilité d'inclure toutes les appellations commerciales actuellement en usage, un certain nombre seulement des appellations couramment utilisées et fréquemment mentionnées dans les publications ont été employées dans le présent document. | UN | وحيث أنه من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المتداولة حالياً، فلم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد محدد من الأسماء التجارية الشائعة الاستخدام والمنشورة على نطاق واسع. |
Vu l'impossibilité d'inclure toutes les appellations commerciales actuellement en usage, un certain nombre seulement des appellations couramment utilisées et fréquemment mentionnées dans les publications ont été reprises dans le présent document. | UN | وحيث أنه لا يمكن إدراج جميع الأسماء التجارية المتداولة حالياً، لم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد محدد من الأسماء التجارية التي يشيع استخدامها وتنتشر على نطاق واسع. |
L'Assemblée générale décide d'inscrire tous les points énumérés sous le titre A (Maintien de la paix et de la sécurité internationales). | UN | قررت الجمعية العامة إدراج جميع البنود الواردة تحت العنوان ألف (صون السلام والأمن الدوليين). |
L'Assemblée générale décide d'inscrire tous les points énumérés sous le titre C (Développement de l'Afrique). | UN | قررت الجمعية العامة إدراج جميع البنود الواردة تحت العنوان جيم (تنمية أفريقيا). |
Il se dit toutefois préoccupé par l'absence de définitions précises et par le fait que toutes les infractions visées par le Protocole facultatif ne sont pas intégrées. | UN | لكنها تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود تعاريف دقيقة وإزاء عدم إدراج جميع الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري. |
J'ai l'intention d'inclure tous les acteurs concernés dans ce processus. | UN | وأعتزم إدراج جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة في هذه العملية. |
À cet égard, il importe que tous les fonds alloués par les partenaires de développement soient inscrits au budget et puissent donc être contrôlés par les parlements. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم كفالة إدراج جميع تدفقات الأموال من الشركاء في التنمية في الميزانية حتى يتسنى للبرلمانات رصدها. |
Etant donné l'impossibilité d'inclure toutes les appellations commerciales actuellement en usage, un certain nombre seulement des appellations couramment utilisées et fréquemment mentionnées dans les publications figurent dans ce document. | UN | وحيث أنه من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المستخدمة حاليا،ً فإن عدداً فقط من الأسماء التجارية شائعة الاستخدام والمنشورة هو الذي قد ادرج في هذه الوثيقة. |
Vu l'impossibilité d'inclure toutes les appellations commerciales actuellement en usage, un certain nombre seulement des appellations couramment utilisées et fréquemment mentionnées dans les publications ont été reprises dans le présent document. | UN | وحيث أنه لا يمكن إدراج جميع الأسماء التجارية المتداولة حالياً، لم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد محدد من الأسماء التجارية التي يشيع استخدامها وتنتشر على نطاق واسع. |
Vu l'impossibilité d'inclure toutes les appellations commerciales actuellement en usage, un certain nombre seulement des appellations couramment utilisées et fréquemment mentionnées dans les publications ont été employées dans le présent document. | UN | وحيث أنه من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المتداولة حالياً، فلم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد محدد من الأسماء التجارية الشائعة الاستخدام والمنشورة على نطاق واسع. |
L'Assemblée générale décide d'inscrire tous les points énumérés sous le titre D (Promotion des droits de l'homme). | UN | قررت الجمعية العامة إدراج جميع البنود الواردة تحت العنوان دال (تعزيز حقوق الإنسان). |
L'Assemblée générale décide d'inscrire tous les points énumérés sous le titre E (Coordination efficace des opérations d'assistance humanitaire). | UN | قررت الجمعية العامة إدراج جميع البنود الواردة تحت العنوان هاء (التنسيق الفعال لجهود المساعدة الإنسانية). |
L'Assemblée générale décide d'inscrire tous les points énumérés sous le titre F (Promotion de la justice et du droit international). | UN | قررت الجمعية العامة إدراج جميع البنود الواردة تحت العنوان واو (تعزيز العدالة والقانون الدولي). |
17. Faire en sorte que toutes les attestations de vérification attendues soient enregistrées dans sa base de données | UN | تكفل إدراج جميع شهادات مراجعة الحسابات المتوقعة في قاعدة بياناتها |
L'intervenant a regretté que toutes les propositions n'aient pas été prises en compte dans le texte, même si elles avaient toutes été examinées de bonne foi. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم إدراج جميع الاقتراحات في النص على الرغم من أن جميع الاقتراحات قد درست بحسن نية. |
411. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre la mise à jour de son système de collecte de données en vue d'inclure tous les domaines couverts par la Convention. | UN | 411- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف استكمال نظام جمع بياناتها بغرض إدراج جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
Il n'était pas possible d'inclure tous les détails dans les documents plus brefs conçus pour le Conseil d'administration et c'est pour cela que la Directrice était heureuse de pouvoir répondre en personne à de telles questions ou préoccupations. | UN | وليس من الممكن حقا إدراج جميع التفاصيل ضمن اﻷوراق اﻷقصر المعدة للعرض على المجلس التنفيذي، ولذا، فمما يسعدها أن تتمكن من الرد شخصيا على هذه اﻷسئلة أو الاهتمامات. |
En conséquence, il est important que tous les coûts directs découlant de l'utilisation d'autres ressources soient inscrits dans les budgets de projet correspondants. | UN | ومن ثم، من المهم إدراج جميع التكاليف المباشرة الناشئة عن استخدام الموارد الأخرى في ميزانيات المشاريع الموافقة لها. |
Même si nous avons veillé à inclure les principales drogues, les listes prédéfinies peuvent ne pas correspondre exactement à la situation dans votre pays. | UN | ومع أننا حرصنا على إدراج جميع المخدّرات الرئيسية، فإن القوائم المعدَّة سلفاً قد لا توافق تماماً احتياجات كل بلد. |
Il recommande que le système de collecte des données soit renforcé en vue d'englober tous les domaines touchés par la Convention. | UN | وتوصي اللجنة بتعزيز نظام جمع البيانات بغية إدراج جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Aucun effort ne doit être ménagé pour éviter la fragmentation de la budgétisation, en prenant en compte tous les besoins en ressources dans le projet de budget. | UN | وينبغي بذل قصارى الجهود لتجنب تجزئة الميزنة عن طريق إدراج جميع الاحتياجات من الموارد في الميزانية المقترحة. |
:: l'inclusion de tous les réfugiés, vivant à l'extérieur et à l'intérieur des camps, dans les plans de développement à long terme des pays hôtes. | UN | :: إدراج جميع اللاجئين، سواء داخل المخيمات أو خارجها، في الخطط الإنمائية الطويلة الأجل للبلدان المضيفة. |
L'une des approches possibles consisterait à incorporer toutes les procédures spéciales de passation des marchés de services aux méthodes existantes de passation de marchés de biens et de travaux, sans ajouter une méthode distincte pour les services. | UN | ومن هذه النهوج البديلة إدراج جميع اﻹجراءات الخاصة المتعلقة بالخدمات في اﻷساليب القائمة لاشتراء السلع واﻹنشاءات، بدون إضافة أسلوب مستقل للخدمات. |
Il note également que le gouvernement ne semble pas envisager d'incorporer tous les droits reconnus dans le Pacte dans la législation nationale ni de ratifier le Protocole facultatif; les particuliers ne sont donc pas en mesure d'invoquer tous les droits conférés par le Pacte devant les juridictions nationales ni devant le Comité des droits de l'homme. | UN | وهي تلاحظ أيضا أنه يبدو أن الحكومة لا تفكر في إدراج جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد في القانون الداخلي أو التصديق على البروتوكول الاختياري؛ وأنه لا يتسنى لﻷفراد بالتالي أن يحتجوا بجميع الحقوق الممنوحة بموجب العهد أمام المحاكم الوطنية أو أمام اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Il a demandé des précisions concernant l'intégration de tous les mandats actuels dans le cadre stratégique pour la période 2014-2015. | UN | وطُلب توضيح بشأن إدراج جميع الولايات الحالية ضمن الإطار الاستراتيجي للفترة 2014-2015. |
Option 1 : prise en compte de toutes les activités au cours de la deuxième période d'engagement et des périodes suivantes | UN | الخيار 1: إدراج جميع الأنشطة في فترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام اللاحقة |
Le Pakistan a suggéré d'y intégrer toutes les demandes, y compris celles liées aux indemnités de décès et d'invalidité et les redevances pour services rendus, afin de permettre au site d'être global. | UN | واقترحت باكستان أنه ينبغي إدراج جميع المطالبات، بما في ذلك بدلات الوفاة والعجز والرسوم عن الخدمات، ليكون الموقع الشبكي أكثر شمولا. |
Il n'est pas possible de mentionner toutes les nombreuses bonnes pratiques dont l'Inspecteur a eu connaissance dans le cadre des entretiens; seules les plus remarquables d'entre elles sont évoquées dans le présent rapport. | UN | ولا يمكن إدراج جميع الممارسات الجيدة التي اطلع عليها المفتش في أثناء مقابلاته؛ ولم تدرج في هذا الاستعراض سوى أبرز الممارسات الجيدة. |