"إدراج حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Français

    • intégrer les droits de l'homme
        
    • intégration des droits de l'homme
        
    • que les droits de l'homme
        
    • inscrire les droits de l'homme
        
    • incorporer les droits de l'homme
        
    • embedding Human Rights
        
    • d'inclure ces droits
        
    • intégrer les droits humains
        
    • faire des droits de l'homme
        
    • inclure les droits de l'homme
        
    • l'inclusion
        
    • les droits fondamentaux
        
    • compte les droits de l'homme
        
    • compte des droits de l'homme
        
    • relatives aux droits de l'homme
        
    Il engage également les États à intégrer les droits de l'homme dans leurs politiques nationales de lutte contre la pauvreté et la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتحث المفوضية الدول أيضا على إدراج حقوق الإنسان في سياساتها الوطنية لمكافحة الفقر وفي تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Quelques intervenants ont souligné qu'il importait d'intégrer les droits de l'homme dans la définition du cadre de développement pour l'après-2015; UN وأشار بعض المتكلمين إلى أهمية إدراج حقوق الإنسان في صياغة إطار التنمية لما بعد عام 2015؛
    Il a continué également à mettre l'accent sur l'intégration des droits de l'homme dans les missions pour la paix et missions politiques spéciales. UN واستمرت المفوضية أيضا في التشديد على إدراج حقوق الإنسان في بعثات السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    Élaborer le programme de développement pour l'après-2015 sur la base des droits de l'homme suppose que les droits de l'homme soient intégrés dans l'ensemble du programme. UN ويقتضي وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015 بالاستناد إلى حقوق الإنسان إدراج حقوق الإنسان في جميع عناصر الخطة.
    Il y a cependant des consultations pour inscrire les droits de l'homme dans le nouveau cursus de l'enseignement secondaire, qui est en cours d'élaboration. UN ومع ذلك، جرت مشاورات بشأن إدراج حقوق الإنسان في مقرر دراسي للمدارس الثانوية يجري إعداده.
    À cet égard, la Mission pense que les autorités compétentes devraient encourager les efforts visant à intégrer les droits de l'homme aux programmes d'études. UN وفي هذا الصدد، ترى البعثة أنه ينبغي للسلطات المختصة تشجيع الجهود الرامية إلى إدراج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية.
    À cette fin, le HautCommissariat étudie actuellement les moyens à mettre en œuvre pour accroître son appui opérationnel aux équipes de pays dans les efforts qu'elles déploient pour intégrer les droits de l'homme dans le CCA/UNDAF à travers leurs analyses par pays, leurs stratégies et leurs activités de programmation communes. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تعكف المفوضية على تقييم كيفية تعزيز دعمها التشغيلي للأفرقة القطري فيما تبذله من جهود في سبيل إدراج حقوق الإنسان في الأنشطة المشتركة بين التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وذلك من خلال تحاليلها القطرية المشتركة واستراتيجياتها وبرامجها المشتركة.
    Ce processus a eu un effet très marquant à la FAO et contribue donc à réaliser l'objectif, établi par le Secrétaire général, d'intégrer les droits de l'homme à l'échelle du système des Nations Unies. UN وكان لها تأثير ملموس بشكل خاص داخل منظمة الأغذية والزراعة، وبالتالي فقد ساهمت في تحقيق الهدف الذي دعا إليه الأمين العام وهو إدراج حقوق الإنسان ضمن تيار منظومة الأمم المتحدة.
    Fournir, sur demande, des services de consultation et de coopération technique pour aider à intégrer les droits de l'homme dans les stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. UN إتاحة التعاون التقني والخدمات الاستشارية، عند الطلب، للمساعدة في إدراج حقوق الإنسان في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    À cet égard, toutes les délégations ont affirmé qu'il était important d'intégrer les droits de l'homme dans les activités des Nations Unies et mis l'accent sur le rôle central des droits de l'homme dans le système des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، أكدت جميع الوفود أهمية إدراج حقوق الإنسان في صلب أنشطة الأمم المتحدة ومكانتها المركزية في منظومة الأمم المتحدة.
    Efforts déployés par les organismes, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies pour intégrer les droits de l'homme dans leurs activités UN ثالثا - جهود هيئات الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة من أجل إدراج حقوق الإنسان في أنشطتها
    Participation à l'atelier organisé par le Ministère de l'enseignement supérieur sur l'intégration des droits de l'homme dans les programmes universitaires. UN والمشاركة في حلقة العمل التي نظمتها وزارة التعليم العالي بشأن إدراج حقوق الإنسان في المناهج الجامعية.
    Ce cadre encourage l'intégration des droits de l'homme aux travaux du Fonds, à son siège et sur le terrain. UN ويشجع الإطار إدراج حقوق الإنسان في أعمال الصندوق في المقر وفي الميدان.
    Les conseillers aux droits de l'homme se sont révélés efficaces pour ce qui est de veiller à l'intégration des droits de l'homme aux programmes et activités des équipes des Nations Unies sur le terrain et de renforcer leur capacité dans le domaine des droits de l'homme. UN وقد تبين أن مستشاري حقوق الإنسان وسيلة فعالة لضمان إدراج حقوق الإنسان في برامج أفرقة الأمم المتحدة وأنشطتها على أرض الواقع ولتعزيز قدرات هذه الأفرقة في مجال حقوق الإنسان.
    Martin Khor a fait valoir que les droits de l'homme devraient faire partie du programme de développement, sans pour autant exclure le développement économique. UN ودعا إلى إدراج حقوق الإنسان في خطة التنمية، ولكن دون استبعاد التنمية الاقتصادية.
    Par ailleurs, il fallait encourager les autorités budgétaires à inscrire les droits de l'homme dans les programmes d'études et dans les qualifications requises pour l'obtention d'un diplôme. UN وينبغي تشجيع المؤسسات على إدراج حقوق الإنسان في التعليم والشروط الأكاديمية.
    incorporer les droits de l'homme à l'éducation est indispensable si l'on veut accomplir des progrès à tous les niveaux du développement. UN ولا غنى عن إدراج حقوق الإنسان في التعليم إذا أريد تحقيق تقدم في جميع مستويات التنمية.
    :: embedding Human Rights in Business Practice II: A joint publication of the United Nations Global Compact and the Office of the United Nations High Commisionner for Human Rights. Ce rapport contient une étude de cas au sujet des relations entre une banque australienne et un people autochtone. UN :: إدراج حقوق الإنسان في الممارسات التجارية، الجزء الثاني، وهو منشور مشترك بين مكتب الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، يتضمن دراسة إفرادية عن عمل مصرف أسترالي مع الشعوب الأصلية.
    9. Le Brésil était conscient de la nécessité de tendre à la pleine réalisation des droits de l'homme et d'inclure ces droits dans tous les instruments normatifs, mais il n'ignorait pas que la législation en la matière ne suffisait pas à en garantir l'exercice. UN 9- وقال الوفد إن البرازيل تدرك الحاجة إلى تحقيق تقدم في إعمال حقوق الإنسان بصورة كاملة، وإلى إدراج حقوق الإنسان في جميع الصكوك الاشتراعية، وإن كانت تعترف بأن التشريع وحده لا يضمن إعمال الحقوق.
    Une possibilité d'intégrer les droits humains et de promouvoir davantage les principes d'équité dans le cadre institutionnel pour le développement durable pourrait être d'établir un médiateur pour les générations futures, tant aux niveaux international que national, doté de ressources suffisantes pour s'acquitter de son rôle. UN 45 - ومن الممكن السعي إلى إدراج حقوق الإنسان وتوطيد مبادئ العدالة في الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة من خلال تعيين أمين لمظالم الأجيال القادمة على المستويين الدولي والوطني، وتزويده بالموارد اللازمة لأداء هذا الدور.
    faire des droits de l'homme une partie intégrante des stratégies d'élimination de la pauvreté, présente plusieurs avantages importants par rapport à l'approche de développement traditionnelle. UN 8 - إن إدراج حقوق الإنسان في جهود القضاء على الفقر، كجزء لا يتجزأ منها، يحقق مزايا كبيرة مقارنة بالنهج التقليدي للتنمية.
    À leur vingt-cinquième réunion annuelle, tenue en mai 2013, les présidents des organes conventionnels des droits de l'homme ont publié une déclaration conjointe au sujet du programme de développement pour l'après-2015, dans laquelle ils ont mentionné qu'il était nécessaire d'inclure les droits de l'homme dans le programme d'action à venir. UN وكان رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، في اجتماعهم الخامس والعشرين، قد أصدروا بياناً مشتركاً بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 يتعلق بالحاجة إلى إدراج حقوق الإنسان في تلك الخطة.
    Elle avait également plaidé en faveur de l'inclusion des droits de l'homme dans la législation. UN وشجعت على إدراج حقوق الإنسان في التشريعات.
    L'intégration transversale du genre (gender mainstreaming) est à présent une stratégie acceptée à l'échelle mondiale pour parvenir à l'égalité entre les sexes (gender equality) et suppose notamment que les droits fondamentaux des femmes soient pris en compte dans toutes les activités des Nations Unies. UN ويعدّ الآن تعميم مراعاة المنظور الجنساني استراتيجية تلاقي قبولاً عالمياً لتحقيق المساواة بين الجنسين وتنطوي على ضمان إدراج حقوق الإنسان للمرأة في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    C. Raisons de prendre en compte les droits de l'homme des migrants dans le programme de développement durable pour l'après-2015 UN جيم - لماذا ينبغي إدراج حقوق الإنسان للمهاجرين في جدول أعمال التنمية المستدامة لما بعد عام 2015
    Elles ont salué la prise en compte des droits de l'homme dans les modifications de la Constitution. UN وأثنت على إدراج حقوق الإنسان ضمن التعديلات الدستورية.
    Faire en sorte que les programmes d'enseignement et la formation dispensés aux officiers de police et aux fonctionnaires de la justice pénale comprennent des composantes relatives aux droits de l'homme et aux problèmes que pose la violence contre les femmes; UN كفالة إدراج حقوق الإنسان والمسائل المتصلة بالعنف ضد المرأة في مناهج الدراسة والتدريب الخاصة بالشرطة وبالقضاء الجنائي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus