"إدراج مبدأ" - Traduction Arabe en Français

    • que le principe
        
    • Application du principe
        
    • D'intégrer le principe de
        
    • d'inclure le principe
        
    • l'inclusion du principe
        
    • introduire le principe
        
    • inclure le principe de
        
    • d'inscrire le principe
        
    • y incorporer le principe
        
    • faire figurer le principe
        
    • 'inclusion du principe de
        
    • l'introduction du principe
        
    • l'inscription du principe d
        
    Ce document rappelle que le principe d'égalité femmes/hommes doit être intégré dans la nouvelle loi électorale en référence aux Conventions ratifiées par Haïti. UN وتشير هذه الوثيقة إلى أنه يجب إدراج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في القانون الانتخابي الجديد على أساس الاتفاقيات التي صدقت عليها هايتي.
    Depuis que le principe d'égalité de droits entre les hommes et les femmes a été introduit dans la Constitution fédérale, le Tribunal fédéral a souvent utilisé le concept de discrimination comme antonyme d'égalité. UN فمنذ إدراج مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في الدستور الاتحادي صراحة، استخدمت المحكمة العليا الاتحادية في غالب الأحيان مفهوم التمييز كنقيض للمساواة.
    d) Application du principe de l'irréversibilité au désarmement nucléaire et aux mesures de limitation et de réduction des armes nucléaires et autres armes connexes ; UN (د) إدراج مبدأ عدم الرجوع بحيث ينطبق على نزع السلاح النووي، وتدابير تحديد وتخفيض الأسلحة النووية وما يتصل بذلك من تدابير أخرى؛
    103.30 Étudier la possibilité D'intégrer le principe de non-refoulement dans le droit des réfugiés (Argentine); UN 103-30- البحث في إمكانية إدراج مبدأ عدم الإعادة القسرية في القانون المتعلق باللاجئين (الأرجنتين)؛
    Il a également pris note de la proposition d'inclure le principe de non-discrimination, dont on trouvait les origines modernes dans le droit international humanitaire, en particulier dans la première Convention de Genève de 1864. UN وأحاط علما أيضاً باقتراح إدراج مبدأ عدم التمييز الذي يمكن الرجوع إلى أصوله المعاصرة في القانون الإنساني الدولي، لا سيما في اتفاقية جنيف الأولى لعام 1864.
    Toutefois, plusieurs membres ont exprimé des doutes quant à l'inclusion du principe de neutralité, qui est traditionnellement affirmé dans le contexte d'un conflit armé. UN بيد أن العديد من الأعضاء أبدوا شكوكهم إزاء إدراج مبدأ الحياد الذي يؤكد عليه تقليديا في سياق النزاع المسلح.
    29. Le Comité considère comme un élément positif que le principe de nondiscrimination figure dans la Constitution. UN 29- ترى اللجنة أن إدراج مبدأ عدم التمييز في الدستور يمثل خطوة إيجابية.
    43. Le Comité note que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant a été introduit dans la Constitution, dans la loi relative à la protection intégrale de l'enfance et de l'adolescence, dans l'ensemble de la politique publique en faveur de l'enfance et dans le plan d'action adopté il y a plusieurs années. UN 43- تلاحظ اللجنة إدراج مبدأ مصالح الطفل الفضلى في دستور الدولة الطرف، وفي قانون الحماية المتكاملة للطفولة والمراهقة، وفي السياسة العامة الشاملة الخاصة بالطفل وفي خطة عملها التي اعتُمدت منذ عدة سنوات.
    Le Comité recommande vivement à l'État partie que le principe de l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes pour un travail de valeur égale soit pleinement et clairement inscrit dans la législation, que celleci soit rigoureusement appliquée et que des mesures concrètes et efficaces soient adoptées à cet égard. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بضرورة إدراج مبدأ المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عن العمل ذي القيمة المتساوية على نحو كامل وواضح في التشريعات، وبضرورة إنفاذ التشريعات بصرامة واتخاذ تدابير ملموسة وفعالة في هذا الصدد.
    22. Encourage les États Membres à veiller à ce que le principe de la non-discrimination entre les âges soit incorporé et consacré dans les politiques et programmes de santé, dont la mise en œuvre sera régulièrement contrôlée; UN 22 - تشجع الدول الأعضاء على ضمان إدراج مبدأ عدم التمييز على أساس السن واحترامه في السياسات والبرامج الصحية، والعمل على رصد تنفيذ هذه السياسات والبرامج بانتظام؛
    d) Application du principe de l'irréversibilité au désarmement nucléaire et aux mesures de limitation et de réduction des armes nucléaires et autres armes connexes ; UN (د) إدراج مبدأ عدم الرجوع بحيث ينطبق على نزع السلاح النووي، وتدابير تحديد وتخفيض الأسلحة النووية وما يتصل بذلك من تدابير أخرى؛
    104.79 Poursuivre ses efforts pour garantir l'Application du principe de l'intérêt supérieur des enfants dans le système de justice pour mineurs, notamment en envisageant D'intégrer le principe de justice réparatrice (Indonésie); UN 104-79 مواصلة جهودها الرامية إلى ضمان تطبيق مبدأ المصالح الفضلى للطفل في نظام قضاء الأحداث، بما في ذلك النظر في إدراج مبدأ العدالة الإصلاحية (إندونيسيا)؛
    Ils ont adopté un plan d'action qui prévoit de créer pour les chercheurs une base de données sur l'égalité entre les sexes, d'élaborer, pour chaque secteur et chaque ministère, du matériel d'information mettant l'accent sur la nécessité D'intégrer le principe de l'égalité dans les politiques, et de créer des groupes de travail pour le programme national de l'égalité de chances. UN ورسمت خطة للأنشطة والمهام المقبلة تتلخص فيما يلي: إنشاء قاعدة بيانات للبحوث المهمة في مجال المساواة بين الجنسين؛ وإعداد المواد الإعلامية لكل الميادين والوزارات بشأن أهمية إدراج مبدأ المساواة بين الجنسين في السياسات وتعيين أعضاء أفرقة العمل يعنون ببرنامج تكافؤ الفرص الوطني.
    À ce sujet, en 1985, l'Assemblée générale a rejeté expressément les amendements que le Royaume-Uni avait proposés afin d'inclure le principe d'autodétermination dans le projet de résolution examiné. UN وفي هذا الخصوص، فإن الجمعية العامة أعربت في عام 1985 صراحة عن رفضها التعديلات التي اقترحتها المملكة المتحدة والتي تهدف إلى إدراج مبدأ تقرير المصير في مشروع القرار ذي الصلة.
    À son avis, la principale innovation tient à l'inclusion du principe du rapatriement des fonds obtenus à la suite d'un acte de corruption ou d'un détournement dans leur pays d'origine. UN ومن رأي إسرائيل أن التجديد الرئيسي يتمثل في إدراج مبدأ إعادة الأموال، التي تتم حيازتها بناء على أفعال من أفعال الفساد أو الاختلاس، إلى بلدانها الأصلية.
    Ainsi, le projet de loi pour l'égalité entre les femmes et les hommes modifie le code du sport afin d'introduire le principe de parité dans les modalités de désignation des représentants pour les instances de gouvernance des fédérations sportives agréées. UN وهكذا فإن مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل يعدّل قانون الرياضة من أجل إدراج مبدأ التكافؤ في طرائق تعيين الممثلين في مجالس إدارة الاتحادات الرياضية المعتمدة.
    On a également fait valoir que la Commission devrait inclure le principe de non-intervention. UN واقترح أيضا أن تنظر اللجنة في إمكانية إدراج مبدأ عدم التدخل.
    36. Ces éléments de la Constitution du 28 novembre 1996 ont pour conséquence d'inscrire le principe de solidarité mentionné à l'article 27 comme dû aux seuls " peuples et territoires coloniaux " concernés par la résolution 1514 (XV) du 14 décembre 1960 de l'Assemblée générale. UN 36- وأدت هذه العناصر في دستور 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 إلى إدراج مبدأ التضامن المذكور في المادة 27 بوصفه مستحقاً فقط " للشعوب والأقاليم المستعمرة " المعنية بقرار الجمعية العامة 1514 (د-15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960.
    Veuillez indiquer si l'État partie envisage de modifier son Code du travail pour y incorporer le principe de l'égalité de salaire à travail égal. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تعديل قانون العمل بهدف إدراج مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة.
    Les États membres de l'UNASUR insistent sur le fait qu'en 1985 l'Assemblée générale des Nations Unies a refusé à une large majorité de faire figurer le principe de l'autodétermination dans sa résolution relative à la question des îles Malvinas. UN وتشير الدول الأعضاء في اتحاد أمم أمريكا الجنوبية إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة كانت قد رفضت في عام 1985 بأغلبية ساحقة إدراج مبدأ تقرير المصير في الحل المتعلق بمسألة جزر مالفيناس.
    33. Le Comité relève avec satisfaction l'introduction du principe de l'intérêt supérieur de l'enfant dans le Code de l'enfant, la prise en compte progressive de ce principe et son adoption comme principe directeur dans les actions et les décisions concernant les enfants. UN 33- تنظر اللجنة بإيجابية إلى إدراج مبدأ مصالح الطفل الفضلى في قانون الطفل ومراعاته واعتماده تدريجياً على أنه مبدأ رائد في الإجراءات والقرارات المتعلقة بالأطفال.
    31. Le Comité exhorte l'État partie à veiller à l'inscription du principe d'intérêt supérieur de l'enfant dans la Constitution. UN 31- تحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة إدراج مبدأ مصالح الطفل الفضلى في الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus