Nous réitérons, à cet égard, l'appel à l'assistance au déminage lancé de cette tribune par le Président Idriss Deby lors de la célébration du cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد نعيد مجددا النداء من أجل المساعدة في تطهير اﻷلغام الذي وجهه من هذه المنصة الرئيس إدريس دبي خلال الجلسة التذكارية بمناسبـــة الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمـــم المتحـــدة. |
A cet égard, nul ne peut ignorer le rôle éminemment important joué par le Président de la République, S. E. M. Idriss Deby Itno, pour soutenir les actions de paix initiées par la communauté internationale. | UN | وفي ذلك الصدد، لا يمكن لأي أحد أن يتجاهل الدور البالغ الأهمية الذي اضطلع به رئيس الجمهورية، فخامة السيد إدريس دبي إتمو، في دعم تدابير حفظ السلام التي اتخذها المجتمع الدولي. |
S'agissant du conflit opposant l'Éthiopie et l'Érythrée, S. E. le Président Idriss Deby s'en est personnellement préoccupé en sa qualité de Président en exercice de la Communauté des États sahélo-sahariens, en diligentant une mission de bons offices auprès des dirigeants des deux pays frères, en appui à la médiation de l'OUA. | UN | وفيما يتعلق بالصراع بين أثيوبيا وإريتريا، تناول فخامة الرئيس إدريس دبي شخصيا هذا الموضوع بوصفه الرئيس الحالي لجماعة دول الساحل والصحراء الكبرى بتشكيل بعثة مساعي حميدة للقاء زعيمي البلدين الشقيقين لدعم الوساطة التي تقوم بها منظمة الوحدة الأفريقية. |
Aussi, malgré ses multiples occupations, le Président Idriss Déby s'est-il impliqué personnellement pour la résolution pacifique de ce conflit fratricide. | UN | وعلاوة على ذلك، يشارك الرئيس إدريس دبي شخصيا، بالرغم من شواغله الكثيرة، في محاولة التوصل إلى تسوية سلمية لذلك الصراع بين الأشقاء. |
10. Allocution de Son Excellence M. Idriss Déby Itno, Président de la République du Tchad | UN | 10 - كلمة فخامة السيد إدريس دبي إتنو، رئيس جمهورية تشاد |
Il s'est félicité du déroulement dans le calme de l'élection présidentielle du 3 mai 2006 et de la tenue du dialogue politique organisé du 28 juillet au 2 août 2006 à l'initiative du Président Idriss Deby Itno. | UN | ورحبت اللجنة بإجراء الانتخابات الرئاسية في جو من الهدوء في 3 أيار/مايو 2006 وبالحوار السياسي الذي أقيم في 28 تموز/يوليه 2006 بمبادرة من الرئيس إدريس دبي اتنو. |
Le Président el Bechir s'est rendu à El Fasher, la capitale du Darfour-Nord, pour rencontrer le Président tchadien, Idriss Deby, ainsi que de nombreux responsables politiques du Darfour et chefs tribaux locaux, afin de trouver une solution à la crise. | UN | وسافر الرئيس البشير إلى الفاشر عاصمة شمال دارفور في نيسان/أبريل 2003 للالتقاء برئيس تشاد إدريس دبي مع عدد من زعماء القبائل والقادة السياسيين المحليين في دارفور في سعيه لإيجاد حل للأزمة. |
En effet, nous avons besoin de la paix chez nos voisins pour écarter tout risque de déstabilisation de notre pays et poursuivre, sous l'impulsion de S. E. M. Idriss Deby Itno, Président de la République, chef de l'État, la consolidation du processus démocratique engagé dans notre pays depuis 1990, ainsi que pour assurer au peuple tchadien, la paix, la sécurité et le bien-être social. | UN | ونحن جميعا بحاجة إلى إحلال السلام بين جيراننا درءا لأي خطر على تحقيق الاستقرار في بلداننا وحتى نواصل، استرشادا باستلهام السيد إدريس دبي إتمو، رئيس الجمهورية ورئيس الدولة، البناء على العملية الديمقراطية التي التزم بها بلدنا منذ عام 1990، فضلا عن كفالة السلام والأمن والرفاه الاجتماعي للشعب التشادي. |
La signature de cet important accord par les partis de la majorité gouvernementale et de l'opposition démocratique procède bien évidemment de la volonté constante du Président de la République, S. E. M. Idriss Deby Itno, d'instaurer une vie politique apaisée dans le pays. | UN | ومن الواضح أن التوقيع على ذلك الاتفاق الهام من جانب أحزاب الأغلبية الحكومية والمعارضة الديمقراطية ينبع من العزيمة المستمرة لرئيس الجمهورية، فخامة السيد إدريس دبي إتمو، على إنشاء حياة سياسية سلمية في البلد. |
Les attaques se sont produites après que le Gouvernement soudanais avait avalisé l'action du Président tchadien, Idriss Deby, visant à convaincre les groupes au Darfour qui n'avaient pas encore déposé les armes de se joindre au processus de paix sur la base du Document de Doha pour la paix au Darfour, au cours de sa visite dans le pays. | UN | كما تأتي الاعتداءات أيضا بعد أن باركت حكومة السودان الجهود الخيرة للرئيس التشادي إدريس دبي الرامية لإقناع الحركات التي لا تزال تحمل السلاح بدارفور للحاق بمسيرة السلام على أساس اتفاقية الدوحة وخلال نفس الأيام التي يقوم الرئيس دبي بزيارة للبلاد. |
Les forces ont été rassemblées, équipées et préparées à Abshy, d'où elles ont lancé leur attaque le 18 avril 2008 avec le plein appui du Président tchadien, Idriss Deby. Lorsqu'elles ont achevé leur rassemblement à Oum Jaras le 28 avril, le Président leur a adressé un discours, leur demandant instamment d'atteindre l'objectif d'envahir et d'occuper la capitale soudanaise. | UN | ولقد تم تجميع القوات وتجهيزها وإعدادها في أبشي، التي تحركت منها في 18 نيسان/أبريل 2008، لتنفيذ الهجوم برعاية تامة من الرئيس التشادي إدريس دبي الذي خاطب القوات بعد اكتمال تجميعها في منطقة أم جرس في 28 نيسان/أبريل حاثا ومطالبا تلك القوات بإنجاز هدف غزو العاصمة السودانية واحتلالها. |
Cinq cas concernent des membres du groupe ethnique Hadjerai qui auraient été arrêtés en octobre 1991 par les forces de sécurité à la suite de l'annonce qu'une tentative d'une section des forces armées pour renverser le président Idriss Deby avait été étouffée. | UN | وتتعلق خمس حالات بأفراد ينتمون إلى جماعة الحجراي الإثنية أفيد بأن قوات الأمن التشادية ألقت القبض عليهم في شهر تشرين الأول/أكتوبر 1991، وذلك إثر الإعلان عن إحباط محاولة قامت بها إحدى قطاعات القوات المسلحة التشادية للإطاحة بحكم الرئيس إدريس دبي. |
Le 3 décembre 2001, un minisommet d'urgence a eu lieu à Khartoum, en présence du Président Frederick Chiluba, le Président en exercice de l'OUA, du Président Idriss Deby, du Président Ange-Félix Patassé, du général Abou Bakr Younes Jaber, et avec la participation du Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU et du Secrétaire général de la CEN-SAD. | UN | عقدت قمة طارئة مصغرة بالخرطوم بتاريخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2001، حضرها الرئيس فريدريك شلوبا رئيس منظمة الوحدة الأفريقية حينئذ والرؤساء: إدريس دبي وانج فيلكس باتاسي، والعميد أبو بكر يونس جابر كما شارك فيها الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لتجمع دول الساحل والصحراء. |
3. Note avec satisfaction les efforts déployés par les Gouvernements soudanais et tchadien en vue de normaliser, de renforcer et de consolider les relations fraternelles sous tous leurs aspects, ainsi que l'initiative du Président tchadien, M. Idriss Deby Itno, s'agissant de la signature de l'Accord-cadre entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement pour la justice et l'égalité; | UN | 3 - الإشادة بالجهود المبذولة من حكومتي السودان وتشاد على صعيد تطبيع علاقاتهما الأخوية وتعزيزها وتمتينها على كافة الأصعدة، والإشادة بمبادرة الرئيس التشادي إدريس دبي لتوقيع الاتفاق الإطاري بين الحكومة السودانية وحركة العدل والمساواة. |
En avril 2005, le Président du Tchad, Idriss Déby, a accusé le Gouvernement soudanais d'entretenir quelque 3 000 rebelles tchadiens au Soudan. | UN | 8 - وفي نيسان/أبريل 2005، اتهم الرئيس التشادي إدريس دبي حكومة السودان بتأييد حوالي 000 3 متمرد تشادي في السودان. |
Cet accord avait été négocié et paraphé à N'Djamena le 20 février 2010, sous les auspices du Président Idriss Déby Itno. | UN | وكان قد جرى التفاوض بشأن الاتفاق والتوقيع عليه بالأحرف الأولى في إنجمينا في 20 شباط/فبراير 2010، تحت رعاية الرئيس التشادي إدريس دبي إتنو. |
4. De saluer les efforts faits par les Gouvernements soudanais et tchadien pour normaliser, renforcer et approfondir leurs relations fraternelles sur tous les fronts; et de saluer l'initiative du Président du Tchad, Idriss Déby, relative à la signature de l'accord-cadre entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement pour la justice et l'égalité; | UN | 4 - الإشادة بالجهود المبذولة من حكومتي السودان وتشاد على صعيد تطبيع علاقاتهما الأخوية وتعزيزها وتمتينها على كافة الأصعدة، والإشادة بمبادرة الرئيس التشادي إدريس دبي لتوقيع الاتفاق الإطاري بين الحكومة السودانية وحركة العدل والمساواة؛ |