:: intégrer le développement durable dans le système d'enseignement scolaire à tous les niveaux. | UN | :: إدماج التنمية المستدامة في نظم التعليم في جميع مستوياته الماء والمرافق الصحية |
Pour intégrer le développement durable dans les politiques publiques, il faudra améliorer les interfaces entre la science et la politique et faire en sorte que l'élaboration des politiques repose sur les travaux des scientifiques, des experts et des universitaires. | UN | وسيتطلّب نجاح إدماج التنمية المستدامة في السياسات العامة إقامة صلة فعالة أفضل بين العلم والسياسات العامة، بحيث يستنير وضع السياسات بنتائج بحوث العلماء والخبراء والأكاديميين. |
Ce programme a pour objectif premier d'intégrer le développement agricole, la sécurité alimentaire, la protection de l'environnement et l'élimination de la pauvreté dans une stratégie unifiée. | UN | والهدف الرئيسي للبرنامج هو إدماج التنمية الزراعية، والأمن الغذائي، وحماية البيئة، والقضاء على الفقر في استراتيجية موحدة. |
Pour relever efficacement les défis du développement durable, il faudra appuyer davantage l'intégration du développement durable dans les activités de développement. | UN | أما التصدي بفعالية لتحديات التنمية المستدامة، فيتطلب تعزيز الدعم في مجال إدماج التنمية المستدامة في الأعمال الإنمائية. |
Table ronde au niveau ministériel sur l'intégration du développement durable axé sur l'emploi dans le programme de développement | UN | حلقة نقاش وزارية بشأن إدماج التنمية المستدامة المتمحورة حول العمالة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
1. Insiste sur l'importance qu'il y a à intégrer pleinement le développement alternatif, y compris, s'il y a lieu, le développement alternatif préventif, dans les stratégies nationales et internationales de développement ainsi que dans les efforts de développement déployés; | UN | 1- يشدّد على أهمية إدماج التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء، في صميم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والدولية وكذلك في الجهود الإنمائية؛ |
intégrer le développement durable dans les systèmes d'enseignement à tous les niveaux afin de promouvoir l'éducation en tant que facteur-clef du changement. | UN | 121 - وينبغي إدماج التنمية المستدامة في نظم التعليم في جميع مستوياته من أجل تعزيز دوره كأداة رئيسية للتغيير. |
Cependant, dans le même temps, il est important d'intégrer le développement durable à tous les accords multilatéraux sur l'environnement de même qu'aux accords régionaux. | UN | بيد أنه متى تم ذلك، من الأهمية إدماج التنمية المستدامة في جميع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف فضلا عن الاتفاقات الإقليمية. |
III. intégrer le développement et l'innovation technologiques aux activités productives afin d'accroître la productivité et la compétitivité dont doit faire preuve l'appareil productif national; | UN | ثالثاً - إدماج التنمية التكنولوجية والتجديد في العمليات الإنتاجية بغية زيادة إنتاجية وتنافسية الجهاز الإنتاجي الوطني؛ |
Seuls les gouvernements sont en mesure d'intégrer le développement social et économique dans les considérations environnementales, et le secteur privé peut tout au plus jouer un rôle de soutien important à ce stade de développement. | UN | فالحكومة وحدها هي التي تقدر على إدماج التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الاعتبارات البيئية، وليس في مقدور القطاع الخاص سوى أداء دور مساعد يتسم بالأهمية على أحسن الفروض. |
45. Plusieurs participants ont souligné l'importance d'intégrer le développement agricole dans les stratégies industrielles aux fins d'une croissance équitable. | UN | 45 - وشدد العديد من المشاركين على أهمية إدماج التنمية الزراعية في الاستراتيجيات الصناعية لكفالة تحقيق نمو شامل. |
45. Plusieurs participants ont souligné l'importance d'intégrer le développement agricole dans les stratégies industrielles aux fins d'une croissance équitable. | UN | 45- وشدد العديد من المشاركين على أهمية إدماج التنمية الزراعية في الاستراتيجيات الصناعية لكفالة تحقيق نمو شامل. |
d) De continuer d'intégrer le développement durable dans la prise de décisions gouvernementales; | UN | )د( متابعة إدماج التنمية المستدامة في صميم عملية صنع القرارات الحكومية؛ |
Plus d'un millier de personnes ont participé dans tout le pays au processus de formulation de cette stratégie. Deux ans ont été nécessaires pour achever ce processus dans lequel on s'est attaché à intégrer le développement économique, social et écologique dans une seule politique afin que le développement durable devienne une réalité en Indonésie. | UN | وقد شارك في عملية تصميم هذه الاستراتيجية أكثر من ألف مشارك في اﻷمة كلها، واستغرقت سنتين وركزت على إدماج التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في سياسة متماسكة واحدة لضمان أن تصبح التنمية المستدامة واقعا في إندونيسيا. |
18.25 Il est de toute évidence nécessaire d'améliorer les capacités de la région à formuler et mettre en œuvre des politiques commerciales de façon cohérente en veillant à intégrer le développement dans les objectifs commerciaux. | UN | 18-25 ومن الواضح أن المنطقة تحتاج إلى تعزيز قدراتها على صياغة وتنفيذ سياسات تجارية بطريقة متسقة، تكفل إدماج التنمية في جدول أعمال التجارة. |
Cet exercice a révélé les difficultés que posent l'intégration du développement humain durable dans chaque grand domaine de programmation et la définition de paramètres qualitatifs fondamentaux pour la pauvreté, l'égalité des sexes, la gouvernance et d'autres secteurs. | UN | وأثبتت هذه الممارسة الصعوبات التي ينطوي عليها إدماج التنمية البشرية المستدامة في كل مجال من مجالات البرمجة الرئيسية، وفي تحديد اﻷبعاد النوعية الرئيسية للفقر وشؤون الجنسين والحكم والقطاعات اﻷخرى. |
Ceci apporterait un appui au Secrétaire général qui a été prié de rendre régulièrement compte à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, des progrès accomplis concernant l'intégration du développement durable dans les travaux du système des Nations Unies; | UN | وسيشكل ذلك دعماً للأمين العام الذي طُلب إليه أن يقدم تقارير منتظمة إلى الجمعية العامة، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عن التقدم المحرز في إدماج التنمية المستدامة في أعمال منظومة الأمم المتحدة؛ |
Points forts. On dénombre au plan institutionnel divers points forts et succès concernant l'intégration du développement durable : | UN | 75 - مواطن القوة - هناك عدد من مواطن القوة المؤسسية العامة والإنجازات المتحققة في إدماج التنمية المستدامة: |
Le forum politique de haut niveau a permis de relancer le processus et il devrait contribuer à l'intégration du développement durable dans tous les domaines politiques en fournissant le leadership politique et les orientations nécessaires. | UN | وقال إن المنتدى السياسي رفيع المستوى يضيف زخما إلى هذه العملية ويُنتظر منه أن يسهم في إدماج التنمية المستدامة في شتى مجالات السياسات العامة بما يبديه من حنكة سياسية ويوفره من توجيهات. |
Cette nouvelle organisation améliorerait l'intégration du développement durable dans le travail des institutions qui s'occupent des questions économiques, sociales et environnementales et elle devrait être établie par une résolution de l'Assemblée générale ou un instrument juridiquement contraignant. | UN | ومن شأن ذلك تعزيز إدماج التنمية المستدامة في عمل المؤسسات التي تغطي الركائز الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. تُنشأ بموجب قرار صادر عن الجمعية العامة أو صك قانوني. |
1. Insiste sur l'importance qu'il y a à intégrer pleinement le développement alternatif, y compris, s'il y a lieu, le développement alternatif préventif, dans les stratégies nationales et internationales de développement ainsi que dans les efforts de développement déployés; | UN | 1 - يشدّد على أهمية إدماج التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء، في صميم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والدولية وكذلك في الجهود الإنمائية؛ |
L'Organisation y collabore pour élaborer, promouvoir et adopter une nouvelle approche qui intègre le développement durable au modèle de gestion de façon à ce que les entreprises assument des responsabilités globales, sur les plans social, environnemental et financier. | UN | وتعمل اليونيدو مع الشركاء لوضع وترويج وتنفيذ نهج جديد بشأن طريقة إدماج التنمية المستدامة في نموذج الأعمال، وبالتالي كفالة أن تتولى دوائر الأعمال مسؤولية عالمية - اجتماعيا وبيئيا وماليا. |