"إدماج الحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • l'intégration des droits
        
    • intégrer les droits
        
    • prise en compte des droits
        
    • pleine intégration des droits
        
    • intégration des questions touchant les droits
        
    • que les droits
        
    • L'inscription des droits
        
    • Intégration des questions concernant les droits
        
    De plus, dans le cadre d'un projet mondial, un manuel sur l'intégration des droits économiques, sociaux et culturels dans les activités des institutions nationales pour les droits de l'homme est en cours d'élaboration. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم مشروع عالمي بوضع دليل للممارسين عن إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. ـ
    De plus, dans le cadre d'un projet mondial, un manuel sur l'intégration des droits économiques, sociaux et culturels dans les activités des institutions nationales pour les droits de l'homme est en cours d'élaboration. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم مشروع عالمي بوضع دليل للممارسين عن إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Maintenant que l'État comme le secteur privé avaient à réponde de leurs actions, il devenait plus facile d'intégrer les droits fondamentaux dans le processus de développement. UN وبما أن المسؤولية أصبحت تسند اﻵن إلى كل من الدولة والقطاع الخاص، فقد تعززت القدرة على إدماج الحقوق في عملية التنمية اﻹجمالية.
    Les programmes de formation conçus pour renforcer les compétences propres de façon à intégrer les droits économiques, sociaux et culturels dans les projets de coopération doivent être exécutés tout au long de 1999 et 2000. UN وسوف تنفذ البرامج التدريبية لتنمية الخبرة الفنية داخل المنظمة في مجال إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مشاريع التعاون التقني طيلة عامي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠.
    prise en compte des droits en matière de procréation dans les rapports établis en application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN إدماج الحقوق الإنجابية في تقارير اللجنة المعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé aux Philippines de consacrer des fonds suffisants à la mise en œuvre de sa stratégie d'élimination de la pauvreté et de garantir la pleine intégration des droits économiques, sociaux et culturels. UN وأوصت اللجنة بأن تخصص الفلبين اعتمادات مالية كافية لتنفيذ استراتيجيتها لاستئصال الفقر، وبأن تضمن إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في هذه الاستراتيجية(103).
    intégration des questions touchant les droits économiques, sociaux et culturels dans les pratiques et procédures de la coopération technique UN إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ممارسات وإجراءات التعاون التقني
    En Indonésie, le Fonds a agi en partenariat avec les organismes gouvernementaux compétents et des organisations non gouvernementales pour favoriser l'intégration des droits en matière de procréation dans le projet d'amendement à la loi relative à la santé et à la population. UN وفي إندونيسيا، عمل الصندوق جنبا إلى جنب مع الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لدعم إدماج الحقوق الإنجابية في مشروع تعديل قانون الصحة والسكان.
    L'accent sera davantage mis sur l'intégration des droits économiques, sociaux et culturels au plan de travail de toutes les présences sur le terrain, sur le renforcement des capacités du personnel du HCDH et des autres parties prenantes en matière de droits économiques, sociaux et culturels, et sur la bonne coordination des efforts avec les autres institutions des Nations Unies. UN وسيزداد التركيز على إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في خطة عمل جميع عناصر الوجود الميداني؛ وبناء قدرات موظفي المفوضية وأصحاب المصلحة الآخرين بخصوص الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وتنسيق الجهود على نحو واف مع الوكالات الأخرى للأمم المتحدة.
    Outre les activités menées dans le cadre de procédures spéciales telles qu'indiqué ci-dessus, un partenariat stratégique a été mis sur pied au niveau mondial avec l'Institut danois pour les droits de l'homme, initiative dans le cadre de laquelle le FNUAP collabore à la mise au point d'outils destinés à faciliter l'intégration des droits en matière de procréation aux activités des organismes nationaux de défense des droits de l'homme. UN وإضافة إلى العمل بالإجراءات الخاصة على النحو المذكور أعلاه، ثمة شراكة استراتيجية على الصعيد العالمي مع المعهد الدانمركي لحقوق حقوق، حيث يعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان على وضع أدوات تهدف إلى تسهيل إدماج الحقوق الإنجابية في أعمال الوكالات الوطنية لحقوق الإنسان.
    39. Le HCDH a poursuivi sa collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies aux fins de l'intégration des droits économiques, sociaux et culturels dans le système des Nations Unies. UN 39- وواصلت المفوضية تعاونها مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى كجزء من إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في منظومة الأمم المتحدة.
    47. Le HCDH a poursuivi sa collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies aux fins de l'intégration des droits économiques, sociaux et culturels dans le système des Nations Unies. UN 47- وواصلت المفوضية تعاونها مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى كجزء من إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في منظومة الأمم المتحدة.
    b) À poursuivre sa coopération avec les autres organismes des Nations Unies dans le cadre de l'intégration des droits économiques, sociaux et culturels au sein du système des Nations Unies; UN (ب) مواصلة تعاونها مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى كجزء من إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    6. Se félicite des efforts faits pour intégrer les droits économiques, sociaux et culturels et tenir compte d'une approche sexospécifique dans le programme de coopération technique; UN ٦- ترحب بالجهود المبذولة في سبيل إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك إدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين، في برنامج التعاون التقني؛
    2. intégrer les droits économiques et sociaux avec les droits civils et politiques UN 2- إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية مع الحقوق المدنية والسياسية
    Dans le cahier des charges du département du nord-est, élaboré dans le cadre du programme de suivi des politiques publiques, les autorités locales étaient vivement engagées à intégrer les droits économiques, sociaux et culturels dans les politiques de leur département UN شمل النداء النهائي للعمل المتعلق بالمقاطعة الشمالية الشرقية، الذي أعد في إطار برنامج رصد السياسة العامة، حث السلطات المحلية على إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياسات المقاطعات
    prise en compte des droits en matière de procréation dans les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme UN إدماج الحقوق الإنجابية في النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان
    Les consultants vont élaborer un manuel du praticien sur la prise en compte des droits économiques, sociaux et culturels dans les travaux des commissions nationales des droits de l'homme. UN وسيتولى هذان الخبيران الاستشاريان وضع كتيب إرشادي للأخصائيين في مجال حقوق الإنسان يتناول إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في أعمال اللجان الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le Comité recommande à l'État partie de consacrer des fonds suffisants à la mise en œuvre de sa stratégie d'élimination de la pauvreté et de garantir la pleine intégration des droits économiques, sociaux et culturels dans la stratégie, ainsi qu'il l'a recommandé dans sa Déclaration sur la pauvreté et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (E/C.12/2001/10). UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص أموال كافية من أجل تنفيذ استراتيجيتها لاستئصال الفقر وبضمان إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشكل كامل في تلك الاستراتيجية كما أوصت اللجنة بذلك في بيانها بشأن " الفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " (E/C.12/2001/10).
    intégration des questions touchant les droits économiques sociaux et culturels dans les pratiques et les procédures de la coopération technique UN إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ممارسات وإجراءات التعاون التقني
    Il a détecté une énorme lacune dans le système judiciaire s'agissant de la protection des droits des populations autochtones dans ce pays, étant donné que les droits constitutionnels desdites populations n'ont pas été incorporés dans la législation secondaire correspondante. UN واكتشف فراغا قانونيا شاسعا في حماية السكان الأصليين في ذلك البلد، حيث لم يتم بعد إدماج الحقوق الدستورية لتلك الشعوب في التشريع الثانوي المقابل المتصل بهذه المسألة.
    a) L'inscription des droits économiques, sociaux et culturels dans les constitutions de Curaçao et de Sint Maarten; UN (أ) إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دستوري كوراكاو وسينت مارتن؛
    G. Intégration des questions concernant les droits économiques, sociaux et culturels dans le programme UN زاي - إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في برنامج التعاون التقني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus