En fait, verser une pension offre clairement l'opportunité d'intégrer les services de santé dans l'assistance sociale. | UN | وفي الواقع، قد يتيح توفير المعاشات التقاعدية فرصة واضحة لتعزيز إدماج الخدمات الصحية في إطار المساعدة الاجتماعية. |
Le Directeur exécutif pourrait envisager d'intégrer les services communs fournis aux accords multilatéraux sur l'environnement administrés par le PNUE. | UN | أن ينظر المدير التنفيذي في إدماج الخدمات المشتَركة المقدّمة إلى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يديرها برنامج البيئة. |
La polyconsommation n'est pas uniquement un problème, elle offre aussi une occasion d'intégrer les services et de réagir efficacement face à la dépendance. | UN | إن تناول عقاقير متعددة ليس هو مشكلة فحسب، إنما هو أيضا فرصة تتيح إدماج الخدمات والتصدي بفعالية للارتهان. |
:: Promouvoir l'intégration des services psychosociaux et de santé destinés aux enfants et aux enseignants dans les mesures éducatives | UN | :: دعم إدماج الخدمات النفسية والصحية للأطفال والمعلمين ضمن الاستجابات في مجال التعليم. |
Le Directeur exécutif pourrait envisager d'intégrer des services communs fournis aux accords multilatéraux sur l'environnement administrés par le PNUE. | UN | أن ينظر المدير التنفيذي في إدماج الخدمات المشتركة المقدمة إلى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يديرها برنامج البيئة. |
L'Office favorise également l'intégration de services efficaces de prévention du VIH, de traitement, de prise en charge et de soutien dans les activités concernant la traite des êtres humains. | UN | ويشجِّع المكتب أيضاً على إدماج الخدمات الفعَّالة من الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، في صلب العمل المتصل بالاتِّجار بالبشر. |
La polyconsommation n'est pas uniquement un problème, elle offre aussi une occasion d'intégrer les services et de réagir efficacement face à la dépendance. | UN | إن تناول عقاقير متعددة ليس هو مشكلة فحسب، إنما هو أيضا فرصة تتيح إدماج الخدمات والتصدي بفعالية للارتهان. |
Les pays adoptent diverses voies, y compris associer le VIH à la planification générale en matière de santé ou intégrer les services liés au VIH aux plans nationaux d'assurance maladie. | UN | وانتهجت البلدان سبلاً مختلفة لتحقيق ذلك، من بينها ربط مسألة فيروس نقص المناعة البشرية بالتخطيط الصحي بوجه أعم، أو إدماج الخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية في خطط التأمين الصحي الوطنية. |
Les deux stratégies essentielles à adopter en vue de progresser dans ce domaine consistent à intégrer les services existants et à élargir les services disponibles. | UN | وتتمثل خطوتان استراتيجيتان رئيسيتان ينبغي اتخاذهما باتجاه نهج الصحة الإنجابية في إدماج الخدمات القائمة وتوسيع الخدمات المتاحة. |
9.68 Au cours de l’exercice biennal, un changement important dans le sous-programme visera à mieux intégrer les services consultatifs concernant la parité entre les sexes dans le programme de travail d’ensemble. | UN | ٩-٨٦ وخلال فترة السنتين، يرتقب أن يطرأ تحول رئيسي جديد في إطار البرنامج الفرعي، وهو إدماج الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسة العامة لنوع الجنس على نحو أكمل في برنامج العمل الشامل. |
9.68 Au cours de l’exercice biennal, un changement important dans le sous-programme visera à mieux intégrer les services consultatifs concernant la parité entre les sexes dans le programme de travail d’ensemble. | UN | ٩-٨٦ وخلال فترة السنتين، يرتقب أن يطرأ تحول رئيسي جديد في إطار البرنامج الفرعي، وهو إدماج الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسة العامة لنوع الجنس على نحو أكمل في برنامج العمل الشامل. |
Des mesures visent aussi à adapter les systèmes de santé auxquels il s'agit d'intégrer les services liés au VIH, par exemple ceux qui ont trait aux MST ou à la sûreté sanguine. | UN | كذلك اتخذت تدابير ﻹدخال تعديلات على النظم الصحية التي تواجه ضرورة تحقيق إدماج الخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية في النظام القائم، كما هي الحال بالنسبة لﻷمراض التي تنتشر بالاتصال الجنسي وبالنسبة لسلامة الدم. |
L'accroissement sans précédent du nombre de personnes qui entament un traitement contre le VIH a été suivi d'une accélération des efforts de protection sociale et d'un sentiment grandissant de l'importance d'intégrer les services de santé et de la mobilisation communautaire. | UN | 55 - في أعقاب الزيادة غير المسبوقة في أعداد الناس الذي بدأوا العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية حدث تعجيل في جهود الحماية الاجتماعية وتزايد في الاعتراف بأهمية إدماج الخدمات الصحية والتعبئة المجتمعية. |
La Division des services de sûreté et de sécurité du Siège, placée sous la responsabilité d'un Directeur de la classe D-2, est chargée d'intégrer les services en uniforme en veillant à ce qu'ils observent les mêmes politiques et procédures opérationnelles, en simplifiant les mécanismes de communication de l'information et en définissant et hiérarchisant les besoins opérationnels. | UN | 69 - ويرأس شعبة خدمات الأمن والسلامة في المقر مدير برتبة مد-2، وهو مسؤول عن إدماج الخدمات النظامية تحت مجموعة واحدة من السياسات وإجراءات التشغيل الموحدة وتبسيط آليات الإبلاغ وتحديد الاحتياجات التشغيلية وترتيب أولوياتها. |
intégrer les services | UN | إدماج الخدمات |
Parmi les principales priorités recensées, on retiendra notamment les suivantes : garantir l'accès aux services de lutte contre le VIH aux populations les plus à risque, telles que les toxicomanes et les travailleurs du sexe; éliminer la transmission du VIH de la mère à l'enfant; et intégrer les services de lutte contre le VIH et la tuberculose. | UN | وتشمل الأولويات الأساسية المحددة الحاجة إلى كفالة استفادة الفئات الأكثر عرضة للخطر، مثل المتعاطين للمخدرات والمشتغلين بالجنس، من الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية؛ والحاجة إلى القضاء على انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل؛ وأهمية إدماج الخدمات المتصلة بالسل وبفيروس نقص المناعة البشرية. |
La question est soigneusement examinée à la lumière de l'intégration des services techniques de secrétariat des grandes commissions. | UN | تخضع هذه المسألة لاستعراض متأني في ضوء إدماج الخدمات التي تقدمها الأمانات الفنية للجان الرئيسية. |
l'intégration des services liés au VIH aux services de santé procréative pourrait être une façon d'utiliser au mieux les ressources limitées et de maximiser les effets. | UN | وقد يكون إدماج الخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية بخدمات الصحة الإنجابية إحدى طرق الاستفادة المثلى من الموارد المحدودة وتحقيق الحد الأقصى من التأثير. |
Ce serait là l'un des éléments de l'intégration des services plus vaste que représenterait un tel arrangement entre pays en développement, et cela permettrait aux entreprises de ces pays d'acquérir la compétitivité dont elles ont besoin pour pénétrer sur les marchés mondiaux. | UN | وقد يكون ذلك واحداً من عناصر زيادة إدماج الخدمات في ترتيبات التكامل هذه بين البلدان النامية كوسيلة لتمكين شركاتها من بناء قدرة التنافس في الأسواق العالمية. |
En 2008, le FNUAP a fourni un appui direct et intensif sur le terrain à une soixantaine de bureaux locaux qui, après une catastrophe, ont eu besoin d'assistance pour intégrer des services liés à la santé sexuelle et procréative, au VIH et à la violence sexiste dans leurs interventions d'urgence et de relèvement. | UN | 73 - وفي عام 2008، قدَّم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم الميداني المباشر والمكثف إلى زهاء 60 مكتباً قطرياً تحتاج إلى المساعدة في مواجهة الكوارث من أجل إدماج الخدمات المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية، والعنف الجنساني في عمليات الاستجابة والإنعاش في حالات الطوارئ. |
L'Office favorise également l'intégration de services efficaces de prévention du VIH, de traitement, de prise en charge et de soutien dans les activités concernant la traite des êtres humains. | UN | ويشجِّع المكتب أيضاً على إدماج الخدمات الفعَّالة من الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، في صلب العمل المتصل بالاتِّجار في البشر. |