39. Considère qu'il faut concevoir les politiques de développement social comme un tout clair et cohérent, avec la participation des intéressés et en sachant bien que la pauvreté est un phénomène multidimensionnel, préconise à cet égard des politiques publiques qui se rejoignent et insiste sur la nécessité de les intégrer à une stratégie globale en faveur du développement et du bien-être; | UN | 39 - تسلّم بضرورة وضع سياسات التنمية الاجتماعية على نحو متكامل واضح قائم على المشاركة، إقرارا منها بأن الفقر ظاهرة متعددة الأبعاد، وتدعو إلى وضع سياسات عامة مترابطة في هذا الشأن، وتشدد على ضرورة إدماج السياسات العامة في استراتيجية شاملة للتنمية والرفاه؛ |
38. Considère qu'il faut concevoir les politiques de développement social comme un tout clair et cohérent, avec la participation des intéressés et en sachant bien que la pauvreté est un phénomène multidimensionnel, préconise à cet égard des politiques publiques qui se rejoignent et insiste sur la nécessité de les intégrer à une stratégie globale en faveur du développement et du bien-être; | UN | 38 - تسلّم بضرورة وضع سياسات التنمية الاجتماعية على نحو متكامل واضح قائم على المشاركة، إقرارا منها بأن الفقر ظاهرة متعددة الأبعاد، وتدعو إلى وضع سياسات عامة مترابطة في هذا الشأن، وتشدد على ضرورة إدماج السياسات العامة في استراتيجية شاملة للتنمية والرفاه؛ |
Le Comité a souligné qu'il importait d'intégrer les politiques agricoles et d'exploitation forestière aux politiques de mise en valeur et d'utilisation des sources d'énergie renouvelables. | UN | وأكدت اللجنة الحاجة إلى إدماج السياسات الزراعية والحراجية في تلك المتعلقة بتنمية واستخدام مصادر الطاقة المتجددة. |
Le Programme d'action a souligné, notamment, le rôle de l'éducation, en particulier des femmes, si l'on veut réaliser une croissance économique reposant sur une large base, ainsi que la nécessité de mieux intégrer les politiques démographiques dans les stratégies internationales du développement. | UN | ويركز برنامج عمل المؤتمر على جملة أمور منها دور التعليم، ولا سيما تعليم النساء، في تحقيق نمو اقتصادي عريض القاعدة، وضرورة تحسين إدماج السياسات السكانية في الاستراتيجيات اﻹنمائية الدولية. |
Étude sur l'intégration des politiques des pouvoirs publics en faveur du développement durable | UN | دراسة عن إدماج السياسات العامة المتعلقة بالتنمية المستدامة |
Objectif de l'Organisation : Préserver l'environnement et la santé humaine, améliorer la gestion de l'environnement dans toute la région et promouvoir une meilleure intégration des mesures relatives à l'environnement dans les politiques sectorielles et des préoccupations relatives à l'environnement dans l'économie | UN | هدف المنظمة: المحافظة على البيئة والصحة، وتحسين الإدارة البيئية في جميع أرجاء المنطقة، وزيادة تعزيز إدماج السياسات البيئية في السياسات القطاعية، وزيادة مراعاة الشواغل البيئية في النشاط الاقتصادي |
a) Meilleure intégration des politiques et des priorités commerciales dans les plans nationaux de développement, notamment grâce au Cadre intégré pour les pays | UN | (أ) تحسين إدماج السياسات والأولويات التجارية في الخطط الإنمائية الوطنية، من خلال عدة سبل منها الإطار المتكامل المعزز |
a) Intégrer des politiques commerciales et de développement des moyens commerciaux dans les stratégies nationales de développement; | UN | (أ) إدماج السياسات المتعلقة بالتجارة وببناء القدرات في مجال التجارة داخل الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛ |
39. Considère qu'il faut concevoir les politiques de développement social comme un tout clair et cohérent, avec la participation des intéressés et en sachant bien que la pauvreté est un phénomène multidimensionnel, préconise à cet égard des politiques publiques qui se rejoignent et insiste sur la nécessité de les intégrer à une stratégie globale en faveur du développement et du bien-être; | UN | 39 - تسلّم بضرورة وضع سياسات التنمية الاجتماعية على نحو متكامل واضح قائم على المشاركة، إقرارا منها بأن الفقر ظاهرة متعددة الأبعاد، وتدعو إلى وضع سياسات عامة مترابطة في هذا الشأن، وتشدد على ضرورة إدماج السياسات العامة في استراتيجية شاملة للتنمية والرفاه؛ |
36. Considère qu'il faut concevoir les politiques de développement social comme un tout clair et cohérent, avec la participation des intéressés et en considérant la pauvreté comme un phénomène multidimensionnel, demande que les politiques publiques concernant cette question soient liées entre elles et insiste sur la nécessité de les intégrer à une stratégie globale de développement et de bien-être social; | UN | " 36 - تسلم بضرورة وضع سياسات التنمية الاجتماعية على نحو متكامل واضح قائم على المشاركة، إقرارا منها بأن الفقر ظاهرة متعددة الأبعاد، وتدعو إلى وضع سياسات عامة مترابطة في هذا الشأن، وتشدد على ضرورة إدماج السياسات العامة في استراتيجية شاملة للتنمية والرفاه؛ |
38. Considère qu'il faut concevoir les politiques de développement social comme un tout clair et cohérent, avec la participation des intéressés et en sachant bien que la pauvreté est un phénomène multidimensionnel, préconise à cet égard des politiques publiques qui se rejoignent et insiste sur la nécessité de les intégrer à une stratégie globale en faveur du développement et du bien-être; | UN | 38 - تسلم بضرورة وضع سياسات التنمية الاجتماعية على نحو متكامل واضح قائم على المشاركة، إقرارا منها بأن الفقر ظاهرة متعددة الأبعاد، وتدعو إلى وضع سياسات عامة مترابطة في هذا الشأن، وتشدد على ضرورة إدماج السياسات العامة في استراتيجية شاملة للتنمية والرفاه؛ |
D'autres ont invité les pays en développement à participer pleinement à l'évaluation des besoins et à la hiérarchisation des activités pour mieux intégrer les politiques liées au commerce dans les stratégies nationales de développement. | UN | كما دعا البعض أيضا البلدان النامية إلى المشاركة الكاملة في تقييم الاحتياجات وتحديد أولويات الأنشطة من أجل تعزيز إدماج السياسات ذات الصلة بالتجارة في استراتيجيات التنمية الوطنية. |
:: Le secteur public reste essentiel pour ce qui est de financer les services de base de tous les pays, d'y investir et d'intégrer les politiques sociales, économiques et environnementales aux fins d'une bonne gouvernance. | UN | :: لا يزال القطاع العام هاما بالنسبة للتمويل والاستثمار في الخدمات الأساسية بأي بلد كان، وكذلك إدماج السياسات الاجتماعية مع السياسات الاقتصادية والبيئية لكفالة الحوكمة الرشيدة. |
La discussion, centrée sur la confiance, les institutions de responsabilisation et les efforts visant à intégrer les politiques et services aux différents niveaux de gouvernement, a fait ressortir toute une série de défis concernant : | UN | وأبرزت المناقشة التي ركزت على الثقة ومؤسسات المساءلة والجهود الرامية إلى إدماج السياسات والخدمات بين مختلف مستويات الحكم، جملة من التحديات: |
Étude sur l'intégration des politiques sectorielles à la faveur d'évaluations stratégiques de l'environnement et la possibilité de les mettre en œuvre dans certains pays de la région | UN | دراسة عن إدماج السياسات القطاعية من خلال التقييمات البيئية الاستراتيجية وإمكانية تطبيقها في بعض بلدان مختارة في المنطقة |
Il est indispensable de renforcer les capacités nécessaires à l'intégration des politiques commerciales et des politiques de l'environnement au processus de planification du développement, ainsi que l'aptitude des gouvernements à élaborer et à prendre des mesures appropriées. | UN | وثمة أهمية لبناء القدرات من أجل إدماج السياسات التجارية والبيئية في عملية التخطيط الانمائي، كما أن ثمة أهمية أيضا للقدرة على استحداث وتنفيذ ردود سياسية ملائمة. |
96. Les Projets de formation professionnelle (PROCAPS) faciliteront en outre l'intégration des politiques sociales dans le système pénitentiaire. | UN | 96- وستساعد أيضاً مشاريع التدريب المهني وإنشاء ورشات العمل الدائمة على إدماج السياسات الاجتماعية في نظام السجون. |
Objectif de l'Organisation : Préserver l'environnement et la santé humaine, améliorer la gestion de l'environnement dans toute la région et promouvoir une meilleure intégration des mesures relatives à l'environnement dans les politiques sectorielles | UN | هدف المنظمة: المحافظة على البيئة والصحة، وتحسين الإدارة البيئية في جميع أرجاء المنظمة، وزيادة تعزيز إدماج السياسات البيئية في السياسات القطاعية |
a) Meilleure intégration des politiques et des priorités commerciales dans les plans nationaux de développement, notamment grâce au Cadre intégré pour les pays les moins avancés | UN | (أ) تحسين إدماج السياسات والأولويات التجارية في الخطط الإنمائية الوطنية، من خلال عدة سبل منها الإطار المتكامل المعزز |
a) Intégrer des politiques commerciales et de développement des moyens commerciaux dans les stratégies nationales de développement; | UN | (أ) إدماج السياسات المتعلقة بالتجارة وببناء القدرات في مجال التجارة داخل الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛ |
:: Renforcer les efforts faits au niveau national pour intégrer la politique commerciale à la politique de développement en vue de mieux lutter contre la pauvreté. | UN | :: تعزيز الجهود الرامية إلى إدماج السياسات التجارية في السياسات الإنمائية الوطنية من أجل القضاء على الفقر؛ |
Tous les États savent maintenant que s'ils veulent assurer à leurs citoyens des services de santé et d'éducation appropriés, ils doivent incorporer des politiques démographiques dans leur stratégie de développement. | UN | وتعلم جميع الدول اﻵن أنها إذا أرادت أن توفــر لمواطنيها الرعاية الصحية والتعليم على نحو كاف في المستقبل، يتعيﱠن عليها إدماج السياسات السكانية في استراتيجيتها اﻹنمائية. |
a) Incorporer les politiques et les stratégies énoncées dans le document E/ICEF/1996/14 à tous les programmes pertinents de l'UNICEF, par le recentrage et par l'élaboration de programmes de prévention et de protection en faveur de tous les enfants, en particulier de ceux qui ont besoin de mesures spéciales de protection; | UN | )أ( إدماج السياسات والاستراتيجيات المتضمﱠنة في الوثيقة E/ICEF/1996/14 في جميع برامج اليونيسيف ذات الصلة وذلك من خلال توحيد برامج الوقاية والحماية ومتابعة تطويرها من أجل جميع اﻷطفال، ولا سيما البرامج الموجهة لﻷطفال الذين يحتاجون إلى تدابير حماية خاصة؛ |
intégration de la politique en matière de population | UN | إدماج السياسات السكانية والبيئية |
24. Le Comité interministériel des droits de l'enfant, créé en 2007 en tant qu'organe consultatif, veille à ce que les politiques relatives aux droits de l'enfant soient incorporées dans les stratégies de développement. | UN | 24- وتكفل اللجنة الوزارية المشتركة لحقوق الطفل، التي أنشئت في عام 2007 بوصفها هيئة استشارية، إدماج السياسات المتعلقة بحقوق الطفل في استراتيجيات التنمية. |
Il fallait passer d'un système où les flux et les instruments commerciaux déterminaient la structure économique à une intégration des politiques commerciales dans les politiques économiques et de développement globales. | UN | وثمة حاجة إلى التحول من السماح بأنماط وأدوات تجارية لتحديد الهياكل الاقتصادية إلى إدماج السياسات التجارية في السياسات الاقتصادية والإنمائية الشاملة. |