"إدماج الغجر" - Traduction Arabe en Français

    • l'intégration des Roms
        
    • l'inclusion des Roms
        
    • 'intégration des Rom
        
    l'intégration des Roms est également un des objectifs du Gouvernement. UN ويعتبر إدماج الغجر في المجتمع أحد المميزات البارزة في الإجراءات التي اتخذتها الحكومة.
    L'initiative < < Décennie pour l'intégration des Roms > > a largement témoigné de cette volonté d'agir de manière conjointe. UN وكان أحد البراهين الثابتة على مثل هذا العمل المشترك هو العقد المعني بمبادرة إدماج الغجر.
    Le Comité engage l'État partie à faire en sorte que le souci de l'égalité des sexes soit intégré à tous les aspects du Plan d'action de la Décennie 2005-2015 pour l'intégration des Roms. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة إدماج منظور جنساني في جميع جوانب برنامج عقد إدماج الغجر في الفترة 2005-2015.
    137. À l'automne 2007, à la conférence qui s'est tenue à Belgrade, la Bosnie-Herzégovine s'est associée à la < < Décennie de l'inclusion des Roms 2005-2015 > > , initiative grâce à laquelle d'importants progrès ont été accomplis dans la protection de nombreuses minorités nationales. UN 137- وفي خريف عام 2007، وفي الاجتماع المعقود في بلغراد، انضمت البوسنة والهرسك إلى عقد إدماج الغجر 2005-2015 الذي أحرز خطوات عملاقة في مجال حماية حقوق العديد من الأقليات القومية في البوسنة والهرسك.
    La Roumanie, par l'intermédiaire de l'Agence nationale pour les Roms, assure la présidence de la Décennie de l'inclusion des Roms du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006. UN تتولى رومانيا، من خلال الوكالة الوطنية للغجر، رئاسة عقد إدماج الغجر في الفترة الممتدة بين 1 تموز/يوليه 2005 و 30 حزيران/يونيه 2006.
    De même, il aimerait obtenir de plus amples renseignements sur les résultats de la première étape du Programme d'intégration des Rom. UN وقال إنه يهتم أيضا بمعرفة المزيد عن نتائج المرحلة الأولى من برنامج إدماج الغجر.
    Le Comité engage l'État partie à faire en sorte que le souci de l'égalité des sexes soit intégré à tous les aspects du Plan d'action de la Décennie 2005-2015 pour l'intégration des Roms. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة إدماج منظور جنساني في جميع جوانب برنامج عقد إدماج الغجر في الفترة 2005-2015.
    Les États ont accepté de nommer un point de contact national ou d'utiliser un organe déjà existant pour garantir le suivi efficace des stratégies ou mesures qu'ils mettent en place en faveur de l'intégration des Roms et de favoriser l'échange de bonnes pratiques. UN واتفقت الدول على تعيين جهة اتصال وطنية أو الاعتماد على إحدى الهيئات الموجودة لضمان فعالية رصد استراتيجيات وتدابير إدماج الغجر وتعزيز تبادل الممارسات الجيدة.
    Le HCR est d'avis que l'adhésion de la Roumanie à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie et à la Convention relative au statut des apatrides faciliterait la recherche de solutions à cette situation préoccupante et contribuerait également à l'intégration des Roms. UN وترى المفوضية أن من شأن انضمام رومانيا إلى اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية والاتفاقية المتعلقة بمركز عديمي الجنسية أن يسهل إيجاد حلول لهذه الحالة المقلقة وأن يساهم أيضاً في عملية إدماج الغجر في المجتمع.
    Le Parti de l'intégration des Roms s'oppose à une telle démarche et préfère viser l'assimilation plus rapide de la minorité rom. Cette minorité a ses propres représentants au Conseil des minorités nationales du Gouvernement slovaque et à la Commission des cultures des minorités nationales. UN وكان حزب إدماج الغجر يعارض هذا النهج ويؤثر عليه العمل على ادماج اﻷقلية الغجرية بسرعة أكبر، ولهذه اﻷقلية ممثلوها في مجلس الحكومة السلوفاكية المعني باﻷقليات القومية وفي اللجنة المعنية بثقافات اﻷقليات القومية.
    Il a demandé des informations sur le budget affecté au plan d'action pour la mise en œuvre du projet intitulé < < Décennie pour l'intégration des Roms 2005-2015 > > . UN وطلبت لكسمبرغ معلومات عن الميزانية المخصصة لخطة العمل لتنفيذ مشروع " عقد إدماج الغجر 2005-2015 " .
    99. La Slovaquie participe au programme intitulé < < Décennie 2005-2015 pour l'intégration des Roms > > , qui devrait permettre l'instauration d'un dialogue international en vue de l'élaboration de politiques nationales propres à répondre aux principaux problèmes qui se posent dans la vie des Roms. UN 99- وسلوفاكيا بلد عضو في برنامج " عقد إدماج الغجر 2005-2015 " . وينبغي أن يتيح البرنامج فرصة للحوار الدولي لرسم سياسات وطنية تتناول المسائل الحاسمة الأهمية في حياة الغجر الروما.
    Les domaines d'action prioritaires prévus au titre de la Décennie pour l'intégration des Roms, à savoir, le logement, l'emploi, l'éducation et la santé, se recoupent avec les priorités inscrites dans le document d'orientation, approuvé par le Gouvernement, dans lequel la Slovaquie a proclamé sa volonté de trouver des solutions objectives au problème. UN وتتداخل المجالات التي تحظى بالأولوية في إطار برنامج عقد إدماج الغجر الروما، مثل الإسكان والعمالة والتعليم والصحة، مع الأولويات المدرجة في ورقة السياسات الحكومية المعتمدة التي أعلنت سلوفاكيا عن طريقها التزامها بإيجاد حلول موضوعية لهذه القضية.
    84. La Croatie s'est félicitée de l'adoption de plusieurs documents stratégiques dans les domaines de la lutte contre la violence familiale, de la lutte contre la traite et les migrations clandestines et, tout particulièrement, de l'adhésion à la Décennie pour l'intégration des Roms 2005-2015. UN 84- وأشادت كرواتيا باعتماد العديد من الوثائق الاستراتيجية في مجالات مكافحة العنف المنزلي، ومكافحة التهريب والهجرة غير الشرعية، وأشادت بصفة خاصة بالانضمام إلى عقد إدماج الغجر 2005-2015.
    18. Donner de plus amples informations sur la mise en œuvre du Plan d'action stratégique mis en place dans le cadre du Programme pour une décennie en faveur de l'intégration des Roms (par. 293). UN 18- يرجى تقديم بيانات إضافية عن تطبيق الخطة الاستراتيجية لبرنامج عقد إدماج الغجر (الفقرة 293).
    c) Mettre en œuvre la stratégie et les plans d'action relatifs aux Roms, conformément à la stratégie et aux dispositions prévues au titre de la Décennie pour l'intégration des Roms 2005-2015; UN (ج) تنفيذ الاستراتيجية وخطط العمل المتعلقة بالغجر، وفقا لاستراتيجية وعقد إدماج الغجر للفترة 2005-2015؛
    Le Comité a également pris acte des mesures adoptées par la Slovaquie au titre de la Décennie pour l'intégration des Roms 20052015, mais il a relevé avec préoccupation que les femmes et les filles roms demeuraient vulnérables et marginalisées, et a exhorté la Slovaquie à prendre des mesures efficaces en vue d'éliminer les formes de discrimination multiples que subissaient les femmes et les filles roms. UN كما اعترفت اللجنة بالتدابير التي اتخذتها سلوفاكيا في إطار عقد إدماج الغجر للفترة 2005-2015، ولكنها أعربت عن قلقها لأن نساء وفتيات الغجر لا يزلن يعانين الضعف والتهميش، وحثّت سلوفاكيا على اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على أشكال التمييز المتعدد ضد نساء وفتيات الغجر.
    Afin de contribuer à la pleine émancipation et à l'intégration des Roms dans la société, l'ancienne République yougoslave de Macédoine s'est ralliée au projet international dit Décennie pour l'inclusion des Roms. Le ministère du travail et de la politique sociale a été chargé du versant gouvernemental des activités menées au titre de ce projet. UN 785- بغية الإسهام في التحرر الكامل والاندماج الكلي للغجر في المجتمع، فإن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة هي إحدى البلدان التي انضمت إلى المشروع الدولي، عقد إدماج الغجر ووزارة العمل والسياسة الاجتماعية هي الوزارة المكلفة بالأنشطة الحكومية للعقد.
    Dans le cadre de projets comme la Décennie pour l'inclusion des Roms, 2005-2015 et éducation pour tous en 2015, placé sous l'égide de l'UNESCO, le bureau du développement de l'éducation s'efforce de faire progresser le nombre des inscriptions dans l'enseignement secondaire (en particulier dans la population Rom et dans les zones rurales). UN 723- ومن خلال مشروعات مثل مشروع عقد إدماج الغجر من 2005 حتى 2015، والتعليم للجميع بحلول 2015 برعاية اليونسكو، فإن مكتب تطوير التعليم يبذل جهوده لزيادة عدد الطلبة في التعليم الثانوي (وخاصة بين سكان الغجر وفي المناطق الريفية).
    La hauteur du défi est telle qu'il y faut une réponse institutionnelle de l'UE qui aille bien au de ce qui est réalisable dans le cadre de la Décennie pour l'inclusion des Roms ou de ce que peut faire ma fondation. Ce qu'a accompli la Plateforme européenne pour les Roms créée en 2009 est insuffisant. News-Commentary إن حجم هذا التحدي يتطلب استجابة مؤسسية شاملة من الاتحاد الأوروبي تتجاوز أهداف عقد إدماج الغجر وقدرات مؤسساتي. وفي حين تشدق برنامج الغجر الأوروبيين الذي بدأ في عام 2009 بقضايا الغجر، فإنه لم يحرز القدر الكافي من التقدم. ويتعين على أوروبا أن تضع استراتيجية طويلة الأجل مرتبطة بالبرامج وآليات الرصد القادرة على إحداث تغيير حقيقي على أرض الواقع.
    M. Glélé Ahanhanzo demande si le Programme d'intégration des Rom prévoit un enseignement séparé ou intégré pour les enfants rom, et quelle proportion de la population rom est investie d'une fonction publique et participe à la vie politique. UN 39 - السيد غليليه أهانهانزو: تساءل حول ما إذا كان برنامج إدماج الغجر يتيح تعليما مستقلا أو مندمجا لأطفال الغجر، وما نسبة المناصب العامة التي يتقلدها الغجر ومشاركتهم في الحياة السياسية.
    613. Il a été jugé nécessaire d'officialiser le Comité interministériel spécial, auquel participe le Ministère de la Culture, pour mettre en place un Plan national d'action destiné à assurer la pleine intégration des Rom Grecs dans la société grecque moderne. UN 613- ولقد كان من الضروري إضفاء الطابع الرسمي على اللجنة الخاصة المشتركة بين الوزارات، التي تشارك فيها وزارة الثقافة كي تضع خطة عمل وطنية لإتمام عملية إدماج الغجر اليونان في المجتمع اليوناني الحديث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus