"إدماج المسائل" - Traduction Arabe en Français

    • l'intégration des questions
        
    • intégrer les questions
        
    • intégration des questions de
        
    • 'intégration de questions
        
    • prise en compte des problèmes
        
    • que les questions
        
    • prendre en compte la parité
        
    Par ailleurs, l'intégration des questions relatives à l'égalité entre les sexes et à la promotion de la femme continue de faire partie de la stratégie multimédia du Département. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن إدماج المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في التيار الرئيسي والنهوض بالمرأة ظلا جزءا من استراتيجية اﻹدارة القائمة على تعدد وسائط اﻹعلام.
    :: Création du poste et élaboration d'un mécanisme pour l'intégration des questions sexospécifiques dans les programmes gouvernementaux UN :: تأسيس المكتب وتصميم آلية من أجل إدماج المسائل الجنسانية في البرامج الحكومية
    Sa démarche vise à intégrer les questions du Programme d'action dans des programmes de base, et nombre de projets qui sont financés ainsi sont de caractère interdisciplinaire. UN ويتمثل نهج كندا في إدماج المسائل الواردة في برنامج العمل في البرامج الرئيسية ويعتبر عدد كبير من المشاريع الممولة شاملا لعدة قطاعات بطبيعته.
    ii) intégrer les questions de parité des sexes dans l'ensemble des politiques, plans et procédures de gestion. UN `2` إدماج المسائل الجنسانية في جميع سياسات وخطط وعمليات إدارة الكوارث.
    intégration des questions de PARITÉ ENTRE LES SEXES DANS UNE OPTIQUE DE PROMOTION ÉCONOMIQUE UN إدماج المسائل الجنسانية بغية تعزيز الفرص
    Réunion d'experts chargés d'étudier l'intégration de questions en rapport avec la pauvreté et l'inégalité dans la sous-région UN اجتماع خبراء للنظر في إدماج المسائل المتعلقة بالفقر وانعدام المساواة في المنطقة دون الإقليمية
    Ils ont aussi exprimé leur appui à l'intégration des questions issues des conflits dans la programmation commune par pays, exercice qu'il faut aussi effectuer dans les pays en transition. UN وأعربوا أيضا عن تأييدهم لضرورة إدماج المسائل الناشئة عن الصراعات في البرمجة القطرية المشتركة، وأن هذه العملية ينبغي تنفيذها أيضا في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Ils ont aussi exprimé leur appui à l'intégration des questions issues des conflits dans la programmation commune par pays, exercice qu'il faut aussi effectuer dans les pays en transition. UN وأعربوا أيضا عن تأييدهم لضرورة إدماج المسائل الناشئة عن الصراعات في البرمجة القطرية المشتركة، وأن هذه العملية ينبغي تنفيذها أيضا في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    L'adoption d'une approche globale de la gestion des terres exige l'intégration des questions qui concernent les terres et de celles qui concernent les ressources en eau dans la mesure où elles intéressent l'utilisation des terres. UN ويقتضي اتباع نهج متكامل إزاء إدارة موارد اﻷراضي إدماج المسائل المتعلقة بموارد اﻷرض والمياه، حسبما تتصل باستخدام اﻷراضي.
    Réunion d'experts chargés d'examiner l'intégration des questions relatives à la science et à la technologie dans les pratiques comptables nationales UN اجتماع خبراء للنظر في إدماج المسائل المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا في ممارسات المحاسبة القومية.
    Étude sur l'intégration des questions relatives à la science et à la technologie dans les méthodes de comptabilité nationale UN دراسة عن إدماج المسائل المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا في أساليب المحاسبة القومية.
    Renforcement de l'intégration des questions politiques sociales et de démographie dans la planification du développement UN تعزيز إدماج المسائل السكانية ومسائل السياسات الاجتماعية في التخطيط الإنمائي
    La représentante de la Tanzanie rappelle que Mme Mongella a conduit la délégation tanzanienne à la Conférence de Nairobi, a été nommée, en 1985, Ministre chargée des affaires des femmes et a lancé un programme destiné à intégrer les questions relatives aux femmes dans les structures politiques et administratives du pays. UN وذكﱠرت ممثلة تنزانيا بأن السيدة مونجيلا قد رأست وفد تنزانيا في مؤتمر نيروبي كما أنها عُينت عام ١٩٨٥ وزيرة لشؤون المرأة وبدأت في تنفيذ برنامج من شأنه أن يؤدي إلى إدماج المسائل المتعلقة بالمرأة في الهياكل السياسية واﻹدارية في البلد.
    Les spécialistes et coordonnateurs des services d'appui technique fournissent aux équipes d'appui aux pays des conseils techniques et les résultats des recherches les plus récentes; en outre, ils s'attachent à intégrer les questions de population dans les activités et programmes des organismes des Nations Unies. UN أما الاختصاصيون والمنسقون لخدمات الدعم التقني فيقدمون المشورة التقنية ويتيحون أحدث نتائج البحوث إلى أفرقة الدعم القطرية كما يعملون على إدماج المسائل السكانية ضمن برامج وأنشطة وكالات اﻷمم المتحدة.
    Toutes ces initiatives tendaient à intégrer les questions transversales (égalité des sexes, problématique hommes-femmes, enfants et adolescents, violence armée, contrôle des frontières, sûreté maritime) aux mesures prises en matière de contrôle des armes légères et de petit calibre. UN وتهدف هذه الجهود إلى إدماج المسائل الشاملة المشتركة بين عدة قطاعات مثل المرأة، ونوع الجنس، والأطفال، والشباب، والعنف المسلح، ومراقبة الحدود والأمن البحري في تدابير الرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En sa qualité de membre du Comité exécutif du Comité d'ONG sur la santé mentale, l'Association a contribué à intégrer les questions relatives à la santé psychosociale et mentale dans les activités des Nations Unies. UN أسهمت الرابطة، عن طريق ممثليها في اللجنة التنفيذية للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالصحة العقلية، في إدماج المسائل والمنظورات المتعلقة بالصحة النفسية والعقلية في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Un important partenariat a vu le jour au cours de la période considérée entre la Banque africaine de développement et le FNUAP, qui vise à intégrer les questions liées à la population dans les programmes de la Banque. UN ونشأت شراكة بالغة الأهمية في فترة الإطار التمويلي الحالي المتعدد السنوات، بين مصرف التنمية الأفريقي والصندوق، من أجل إدماج المسائل السكانية في برامج المصرف.
    intégration des questions de PARITÉ ENTRE LES SEXES DANS UN إدماج المسائل الجنسانية بغية تعزيز الفرص من
    L'un des plus importants est l'intégration des questions de population dans les stratégies, la planification, le processus de prise de décisions et d'allocation de ressources de développement à tous les niveaux et dans toutes les régions. UN ومن أهم هذه الأهداف إدماج المسائل المتعلقة بالسكان في الاستراتيجيات، والتخطيط، وعملية صنع القرار، وتخصيص الموارد الإنمائية على جميع المستويات وفي جميع المناطق.
    Le BSCI a également noté que des avancées ont été faites sur la voie de l'intégration de questions transversales telles que l'institutionnalisation de l'égalité des sexes et la protection de l'enfance dans le champ des activités prescrites et que certaines pratiques exemplaires ont été élaborées et transmises à d'autres missions. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ المكتب إحراز تقدم في إدماج المسائل الشاملة لعدة قطاعات من قبيل تعميم مراعاة المنظور الجنساني وحماية الطفل في المجالات الصادر بها تكليف وإعداد ممارسات فضلى وتقاسمها مع بعثات أخرى.
    La délégation a demandé des informations supplémentaires sur l'issue de la collaboration entre le Fonds et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) concernant la question de la prise en compte des problèmes de population et d'environnement dans le processus de planification et de prise de décisions. UN وطلب الوفد مزيدا من المعلومات عن نتائج تعاون الصندوق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة حول مسألة إدماج المسائل السكانية والبيئية في التخطيط وصنع القرار.
    La République de Corée a fait remarquer que les questions de sexospécificités avaient été prises en compte au niveau ministériel et que les ONG participaient à la prise de décisions. UN وأشارت جمهورية كوريا إلى إدماج المسائل الجنسانية على الصعيد الوزاري ومشاركة المنظمات غير الحكومية في صنع القرار.
    b) Promouvoir la participation des femmes au développement économique et social grâce à la formation, à la recherche, à la sensibilisation et à la diffusion d'informations, dans l'optique du renforcement de la capacité des responsables politiques et d'autres partenaires de prendre en compte la parité hommes-femmes; UN (ب) تشجيع النهوض بالمرأة في إطار عمليات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال التدريب والبحوث والتوعية ونشر المعلومات بهدف تعزيز قدرة مقرري السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة على إدماج المسائل الجنسانية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus