"إدماج ضحايا" - Traduction Arabe en Français

    • réinsertion des victimes
        
    • réinsertion sociale des victimes
        
    • réintégration des victimes
        
    • réinsérer les victimes
        
    • des victimes de
        
    • intégration des victimes
        
    réinsertion des victimes de la traite des êtres humains grâce à la thérapie par l'art UN إدماج ضحايا الاتجار بالبشر بالعلاج عن طريق الفن
    De ce fait, l'élaboration de stratégies de réadaptation et de réinsertion des victimes civiles de conflits armés n'a guère été considérée comme une priorité. UN ومن ثم لم يُول اهتمام يُذكر لوضع استراتيجيات لتأهيل وإعادة إدماج ضحايا الصراعات المسلحة من المدنيين.
    Toute solution durable devrait en outre viser à la réinsertion des victimes de ces déplacements. UN وأضاف أن أي حل دائم يجب أيضا أن يهدف إلى إعادة إدماج ضحايا هذه العمليات.
    Enfin elle espère que l'État partie offrira une aide spéciale aux organisations non gouvernementales de femmes qui s'avèrent particulièrement utiles dans le cadre de la réinsertion sociale des victimes de trafic. UN وأخيرا، أعربت عن أملها في أن تقدم الدولة الطرف مساعدة خاصة إلى المنظمات غير الحكومية النسائية، التي تساعد بصفة خاصة في إعادة إدماج ضحايا الاتجار في المجتمع.
    La réintégration des victimes de violences sexuelles reste encore très difficile. UN ولا يزال من الصعب تحقيق إعادة إدماج ضحايا أعمال العنف الجنسي.
    4. Mettre en place des programmes visant à protéger, réadapter et réinsérer les victimes de la traite des personnes; UN وضع برامج لحماية وتأهيل وإعادة إدماج ضحايا الاتجار بالبشر.
    Faciliter la réinsertion des victimes des REG UN المساعدة على إعادة إدماج ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب
    Les centres de réinsertion des victimes de la traite jouent un rôle important à cet égard. UN وتقوم مراكز إعادة إدماج ضحايا الاتجار بالبشر بدور مهم في توفير المساعدة لهؤلاء الضحايا.
    Faciliter la réinsertion des victimes des REG UN المساعدة على إعادة إدماج ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب
    La Pologne a mis au point des modèles d'activités d'appui, de protection et de réinsertion des victimes de la traite. UN وأسهبت بولندا في تبيان أنماط الدعم والحماية وكذلك إعادة إدماج ضحايا الاتجار في المجتمع.
    Il faut également aider à poursuivre le déminage et la réinsertion des victimes des mines. Il existe encore sur le territoire libyen des mines qui remontent à la Deuxième Guerre mondiale. UN وأنه ينبغي كذلك تقديم المساعدة لمواصلة إزالة الألغام وإعادة إدماج ضحايا الألغام، حيث أنه ما زالت هناك ألغام ترجع إلى الحرب العالمية الثانية في الأراضي الليبية.
    S'agissant de la mise en place d'un mécanisme national pour la réinsertion des victimes de la traite des personnes, un groupe de travail du Ministère du travail et de la protection sociale s'est réuni sous la supervision du Vice-ministre. UN وفيما يتعلق بإعداد مشروع آلية وطنية لإعادة إدماج ضحايا الاتجار بالبشر عقد اجتماع لفريق عامل تابع لوزارة العمل والحماية الاجتماعية تحت إشراف نائب الوزير.
    En outre, l'ONUDC encourageait une plus grande sensibilisation à la traite des personnes et le soutien direct aux victimes parmi les voyageurs et aidait à la réinsertion des victimes de la traite des personnes sur le marché normal du travail. UN وبالإضافة إلى ذلك، شجّع المكتب زيادة الوعي حول الاتجار بالأشخاص، وتقديم الدعم المباشر للضحايا من بين المسافرين وتقديم الدعم في مجال إعادة إدماج ضحايا الاتجار بالأشخاص في سوق العمل العادية.
    Depuis l'adoption en 2006 de la loi sur le soutien à l'emploi, la réinsertion des victimes de la traite dans le marché du travail est facilitée par la création d'emplois subventionnés. UN ومنذ عام 2006، ووفقا لقانون دعم عمالة ضحايا الاتجار وإعادة إدماجهم في سوق العمل تلقى إعادة إدماج ضحايا الاتجار في سوق العمل دعما إضافيا عن طريق العمالة المدعومة.
    Le Nigéria a salué les efforts déployés par la Sierra Leone pour favoriser la transparence et la réinsertion des victimes de guerre. UN 438- وأشادت نيجيريا بسيراليون على ما تبذله من جهود لتعزيز الشفافية وإعادة إدماج ضحايا الحرب.
    Il lui recommande en outre de continuer de renforcer son système en place pour la réadaptation et la réinsertion des victimes de la traite, notamment pour la réadaptation des victimes de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تواصل تدعيم نظامها الخاص بإعادة تأهيل وإعادة إدماج ضحايا الاتجار، بما في ذلك إعادة تأهيل ضحايا الاستغلال الجنسي.
    Il note toutefois avec préoccupation que l'État partie n'a pas mis en place de mesures pour la réadaptation et la réinsertion des victimes de toutes les infractions visées par le Protocole. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير لتعافي وإعادة إدماج ضحايا جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    Les programmes du FNUAP appuient également la réinsertion sociale des victimes de la guerre et de la violence, notamment des jeunes ex-combattants et des femmes sans ressources. UN وتدعم برامج الصندوق كذلك إعــادة إدماج ضحايا الحرب والعنف في المجتمعات المحلية، ولا سيما المقاتلين السابقين من الشباب والنساء المعدمات.
    À l'aide de ses programmes, il appuie également la réinsertion sociale des victimes de la guerre et de la violence, notamment des jeunes anciens combattants et des femmes sans ressources. UN وتساعد برامج الصندوق كذلك على إعادة إدماج ضحايا الحرب والعنف في المجتمعات المحلية، ولا سيما المقاتلين السابقين من الشباب والنساء المعدمات.
    Il lui recommande par ailleurs d'entreprendre une étude préliminaire sur le retour et la réintégration des victimes de la traite des personnes et d'élaborer des directives concernant le rapatriement à l'intention de la police et des personnels concernés. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض رسمي لعودة وإعادة إدماج ضحايا الاتجار بالبشر، ووضع مبادئ توجيهية لأفراد الشرطة القائمين على الإعادة إلى الوطن وغيرهم من الموظفين المختصين.
    réinsérer les victimes de la traite UN إعادة إدماج ضحايا الاتجار
    L'Association soutient les activités génératrices de revenus pour aider à l'intégration des victimes de la torture dans la société, tandis que le Centre offre aux victimes de la torture et de la violence fondée sur le sexe une prise en charge psychosociale et médicale. UN وتدعم الجمعية الأنشطة المدرة للدخل للمساعدة في إدماج ضحايا التعذيب في المجتمع، بينما يُقدم مركز الأم والطفل الرعاية النفسية والاجتماعية والطبية لضحايا التعذيب والعنف الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus