Sans une tutelle appropriée, les enfants non accompagnés tombent souvent dans l'alcoolisme et les toxicomanies, qui ne font que perpétuer leur situation de pauvreté. | UN | والأطفال غير المصحوبين بذويهم يقعون بسهولة فريسة إدمان الكحول والمخدرات دون أي وصاية مناسبة عليهم، الأمر الذي يزيد من استدامة الفقر. |
Cette détresse l'a fait retomber dans l'alcoolisme. | UN | وتسبب هذا الإجهاد في عودته إلى إدمان الكحول. |
Sensibiliser les assistants/tes aux conséquences de l'alcoolisme et à son rapport avec la violence. | UN | توعية المرشدات والمرشدين بعواقب إدمان الكحول وعلاقته بالعنف |
Le fait que les taux d'alcoolisme et de toxicomanie chez les femmes sont en hausse est préoccupant aussi. | UN | وقالت إن من دواعي الانزعاج أيضاً ارتفاع معدلات إدمان الكحول والمخدرات بين النساء. |
Il encourage l'État partie à appuyer les programmes de réadaptation des enfants victimes de l'abus d'alcool, de drogue et de substances toxiques. | UN | وتشجع الدولة الطرف على دعم برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا إدمان الكحول والمخدرات والمؤثرات العقلية. |
Ne me bipe pas 17 fois au moment où j'achète un muffin au rhum... que je jette par peur de l'hérédité alcoolique. | Open Subtitles | لست بحاجة لاستدعائي 17 مرة بين شرائي لكعك الخمر ومن ثم إلقائه، لأن إدمان الكحول يسري في عائلتي |
Donner des informations sur les mesures qui ont été prises pour réduire l'alcoolisme et l'usage du tabac chez les femmes. | UN | ويرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لخفض معدلات إدمان الكحول والتدخين بين النساء. |
Cette détresse l'a fait retomber dans l'alcoolisme. | UN | وتسبب هذا الإجهاد في عودته إلى إدمان الكحول. |
l'alcoolisme est devenu l'une des principales causes de la destruction des foyers et de la violence dans la famille, de la prostitution et des suicides parmi les adolescents. | UN | وأصبح إدمان الكحول أحد الأسباب الرئيسية لتدمير الأسر وللعنف داخل الأسرة، والبغاء، وحالات الانتحار بين المراهقين. |
Il serait également utile d'avoir des données sur l'alcoolisme et la toxicomanie. | UN | وأعربت أيضا عن ترحيبها بالحصول على بيانات عن إدمان الكحول والمخدرات. |
l'alcoolisme a également contribué à leur pauvreté, les rendant victimes d'endettement et d'exploitation. | UN | ويؤدي إدمان الكحول أيضاً إلى إفقار أفراد الطوائف والقبائل المنبوذة ويجعلهم ضحايا للمديونية والاستغلال. |
4. Les femmes d'Église doivent organiser des réunions dans les communautés pour lutter contre la criminalité et l'alcoolisme. | UN | ٤ - ينبغي للمنخرطات في السلك الكنسي أن ينظمن اجتماعات في المجتمعات المحلية لمعالجة الجرائم ومحاربة إدمان الكحول. |
Il invite aussi instamment l'État partie à prendre des dispositions efficaces en vue de prévenir et de combattre l'alcoolisme et la toxicomanie chez les femmes. | UN | وتحث أيضا الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمواجهة إدمان الكحول والمخدرات بين النساء. |
Non, une addiction sexuelle, ce n'est pas aussi commun que l'alcoolisme ou la drogue. | Open Subtitles | لا، والإدمان الجنسي، أنها ليست مشتركة كما كما إدمان الكحول أو المخدرات. |
Ouais, l'alcoolisme. Trop de chance. | Open Subtitles | نعم، إنه إدمان الكحول سأكون محظوظاً للغاية |
Les ivrognes sont monstrueux, mais notre monstre était un homme malade, souffrant d'alcoolisme. | Open Subtitles | بلى, السكارى وحوش، ولكن وحشنا كان مريض، يعاني من إدمان الكحول. |
D'habitude un signe d'alcoolisme mais... cela peut provenir d'un gros problème gastro-intestinal. | Open Subtitles | في العادة هو إشارة على إدمان الكحول لكن يمكن أن يحصل من إضطراب حاد في الجهاز الهضمي. |
Elle a constaté que, dans les zones contaminées, il y avait davantage de divorces et de problèmes d'alcoolisme et que les relations entre parents et enfants étaient plus difficiles. | UN | ونسبة الطلاق في المناطق الملوثة أعلى، كما أن المشاكل في العلاقات بين اﻷبوين وأطفالهما أكثر، ومعدل إدمان الكحول أكبر ارتفاعا بالمقارنة بالمستويات السابقة في مجموعة مراقبة من المناطق غير الملوثة. |
Il prend acte avec satisfaction des campagnes de sensibilisation lancées pour lutter contre le phénomène omniprésent de l'abus d'alcool et de tabac. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف نظمت حملات توعية عامة لمكافحة ظاهرة انتشار إدمان الكحول والتبغ. |
Il prend note avec satisfaction des campagnes de sensibilisation lancées pour lutter contre le phénomène omniprésent de l'abus d'alcool et de tabac. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف نظمت حملات توعية عامة لمكافحة ظاهرة انتشار إدمان الكحول والتبغ. |
Alcoolisme et psychose alcoolique Йrosion et ectropion de l'utйrus | UN | إدمان الكحول والأمراض النفسية الناجمة عن إدمان الكحول |
Les enfants abandonnés appartenant à cette catégorie sont également davantage exposés au danger de la dépendance à l'alcool et à la drogue. | UN | وذلك يزيد أيضا من خطر تحوّل هذه الفئة من الأطفال المنبوذين إلى ضحايا إدمان الكحول والمخدرات. |
Mike Kresteva lutte contre son alcoolisme. | Open Subtitles | مايك كريستيفا يعاني من إدمان الكحول |
Il est en cure de désintoxication. | Open Subtitles | إنه يتعافى من إدمان الكحول في إحد المنشآت بالأسفل |