"إدمان المخدرات" - Traduction Arabe en Français

    • la toxicomanie
        
    • l'abus des drogues
        
    • toxicomanes
        
    • de toxicomanie
        
    • la pharmacodépendance
        
    • désintoxication
        
    • les toxicomanies
        
    • 'abus de drogues
        
    • la toxicodépendance
        
    • la dépendance à la drogue
        
    • la consommation de drogues
        
    • dépendance aux drogues
        
    • dépendance-libération-récidive-incarcérations répétées
        
    Enfin, elle voudrait savoir dans quelle mesure les enfants des rues sont touchés par la toxicomanie et la prostitution. UN وأرادت أخيرا الاستعلام عن مدى الضرر الذي يصيب أطفال الشوارع من جراء إدمان المخدرات والدعارة.
    Dans certains pays voisins de l'Afghanistan, on a établi que quatre nouveaux cas d'infection sur cinq étaient dus à la toxicomanie. UN ففي بعض البلدان المجاورة لأفغانستان ثبت أن 4 حالات من كل 5 حالات إصابة عن طريق الدم يسببها إدمان المخدرات.
    Cette situation a entraîné une augmentation du nombre de personnes particulièrement vulnérables à la toxicomanie et à l'abus des drogues. UN وقد أدت هذه الحالة الى زيادة أعداد من يتعرضون بشكل خاص لخطر إدمان المخدرات أو إساءة استعمالها.
    Il a donné l'occasion de revoir les instruments épidémiologiques de l'OMS concernant l'abus des drogues. UN ووفر هذا النظام إطارا لتنقيح وثائق منظمة الصحة العالمية عن انتشار إدمان المخدرات.
    la toxicomanie en Pologne s'est développée sur la base des matières premières disponibles dans le pays, principalement la paille de pavot dont on extrait l'héroïne. UN كان أساس تطور إدمان المخدرات في بولندا المواد الخام المتاحة في البلد، وبخاصة قش الخشخاش الذي يستخرج منه الهيروين.
    Une commission contre la toxicomanie et le trafic illicite des drogues a été mise en place au Guatemala. UN وفي غواتيمالا أنشئت لجنة لمكافحة إدمان المخدرات والاتجار بها غير المشروع.
    L'aggravation de la toxicomanie menace la santé génétique du pays et nuit aux Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويشكل تزايد إدمان المخدرات خطرا على المجمع الجيني للبلد كما يزعزع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Est membre du Groupe consultatif technique sur la manière de traiter et de soigner la toxicomanie; UN :: عضويته في الفريق الاستشاري التقني المعني بعلاج إدمان المخدرات وتقديم الرعاية لمدمنيها.
    Le Gouvernement a fait de la lutte contre la toxicomanie chez les jeunes l'un de ses cinq principaux engagements. UN وقد جعلت الحكومة من مكافحة إدمان المخدرات بين الشباب أحد تعهداتها الرئيسية الخمسة.
    la toxicomanie et l'alcoolisme se sont répandus parmi les jeunes. UN وانتشر بين الشباب الميل إلى إدمان المخدرات والكحول.
    Pour réduire la demande, le Portugal est fermement résolu à promouvoir la prévention de la toxicomanie et le traitement et la réintégration sociale des toxicomanes. UN وتوخيا لخفض الطلب، تلتزم البرتغال بكل قوة بتعزيز منع إدمان المخدرات ومعالجة المدمنين وكفالة إعادة إدماجهم في المجتمع.
    Il accorde une attention particulière à l'élaboration de programmes visant à réduire le préjudice causé tant à l'individu qu'à la société par la toxicomanie. UN وهي توجه اهتماما خاصا إلى إعداد برامج لخفض الضرر بغية اﻹقلال إلى أقصى حد من اﻷضرار التي يسببها إدمان المخدرات للفرد وللمجتمع على السواء.
    2. Fondation pour l'aide à la lutte contre la toxicomanie UN مؤسسة تقديم المساعدة لمكافحة إدمان المخدرات
    Si le nombre des hommes l'emporte parmi les toxicomanes, la toxicomanie se développe chez les femmes. UN ويحتل الذكور محل الصدارة بين مدمني المخدرات، لكن إدمان المخدرات في صفوف الإناث في ازدياد.
    En Europe, l'héroïne demeure la première drogue à l'origine des demandes de traitement de la toxicomanie. UN ولا يزال الهيروين المخدر الرئيسي الذي بسببه يلتمس المرضى علاج إدمان المخدرات في أوروبا.
    pour l'aide à la lutte contre la toxicomanie) UN 5 - مؤسسة تقديم المساعدة لمكافحة إدمان المخدرات
    L'objectif premier de l'Observatorio Español sobre Drogas est d'évaluer la situation des toxicomanes en Espagne, grâce à la collecte et à l'analyse de données ventilées selon le sexe. UN وفيما يتصل بالهيئة الإسبانية لمراقبة المخدرات، التي تتمثل وظيفتها الأساسية في تقييم حالة إدمان المخدرات في إسبانيا على أساس جمع المعلومات وتحليلها، يتم جمع المعلومات مع مراعاة نوع الجنس.
    L'Asociación Proyecto Hombre a été fondée pour répondre à la situation de toxicomanie qui existait en Espagne pendant les années 1980. UN أنشئت رابطة مشروع الإنسان للتصدي لحالة إدمان المخدرات التي كانت موجودة في إسبانيا خلال الثمانينات من القرن الماضي.
    De telles mesures profitent à la société à long terme, dans la mesure où le cycle dépendance-libération-récidive- incarcérations répétées pèse très lourd sur le système de justice pénale, sans parler des vies gâchées et des tragédies personnelles que causent la pharmacodépendance et le comportement criminel. UN وتشكل اﻹجراءات المتخذة على هذا الغرار ميزة طويلة اﻷجل للمجتمع، إذ أن دورة إدمان المخدرات، واﻹفراج، والعودة لﻹجرام وتكرار السجن تشكل عبئا ثقيلا على كاهل نظام العدالة الجنائية، بصرف النظر تماما عما يؤدي إليه إدمان المخدرات والسلوك اﻹجرامي من خسائر في اﻷرواح ومآس شخصية.
    Le Département propose à toutes les personnes privées de liberté qui le souhaitent l'accès à des programmes de désintoxication. UN وتقترح الإدارة على من يرغب من جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم الوصول إلى برامج العلاج من إدمان المخدرات.
    Le Programme de l'OMS sur les toxicomanies a collaboré régulièrement avec l'OICS et il a été représenté à ses sessions. UN ويتعاون برنامج منظمة الصحة العالمية المعني بمكافحة إدمان المخدرات مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات تعاونا منتظما، ويوفد ممثلين عنه إلى اجتماعات هذه الهيئة.
    En termes de protection d'enfants et de jeunes, nous nous intéressons à l'élimination de l'abus de drogues. UN وفيما يتعلق بحماية الأطفال والشباب، فإننا نركز على منع إدمان المخدرات.
    - Projet AD/GLO/J71 : traitement de la toxicodépendance et de ses conséquences pour la santé (Treatnet II); UN - " شبكة العلاج العالمية، المرحلة الثانية- علاج إدمان المخدرات وعواقبه الصحية " - AD/GLO/J71
    L'utilisation de drogues dures doit être considérée et traitée comme un problème de santé plus que comme une question criminelle étant donné que la preuve n'est pas faite que la pénalisation traite de façon adéquate la dépendance à la drogue. UN وقال إن تعاطي المخدرات الشديدة يجب النظر إليه ومعالجته بشكل أكثر باعتباره قضية صحية أكثر من اعتباره قضية إجرامية، في ضوء الافتقار إلى دلائل تثبت أن العقاب يتناول بشكل وافٍ إدمان المخدرات.
    Il faut adopter des mesures de prévention, de protection et de réadaptation en faveur de la population exposée à la consommation de drogues. UN الوقاية من إدمان المخدرات ومعالجته وإعادة تأهيل السكان المعرضين لمخاطر تعاطي المخدرات.
    Pour aider à remédier à la dépendance aux drogues et à la réinsertion sociale, la fondation fournit une assistance technique aux pays qui souhaitent utiliser le modèle de récupération de San Patrignano. UN من أجل المساعدة على التعافي من إدمان المخدرات وتحقيق الإدماج الاجتماعي، تقدم المؤسسة المساعدة التقنية إلى البلدان المهتمة باستخدام نموذج سان باترينيانو للتعافي.
    De telles mesures profitent à la société à long terme, dans la mesure où le cycle dépendance-libération-récidive-incarcérations répétées pèse très lourd sur le système de justice pénale, sans parler des vies gâchées et des tragédies personnelles que causent la pharmacodépendance et le comportement criminel. UN وتشكل اﻹجراءات المتخذة على هذا الغرار ميزة طويلة اﻷجل للمجتمع، إذ أن دورة إدمان المخدرات، واﻹفراج، وتكرار الجرائم وتكرار السجن تشكل عبئا ثقيلا على كاهل نظام العدالة الجنائية، بصرف النظر تماما عما يؤدي إليه إدمان المخدرات والسلوك اﻹجرامي من خسائر في اﻷرواح ومآس شخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus