Bien que les auditeurs de ces radios écoutent aussi des programmes de la Radio des Nations Unies, leur nombre estimatif n'est pas fourni. | UN | ولا تقدم في هذا التقرير أية تقديرات لأعداد المستمعين لتلك المحطات، رغم أنهم يستمعون هم أيضا لبرامج إذاعة الأمم المتحدة. |
la Radio des Nations Unies a aussi retransmis en direct sur les chaînes nationales de plusieurs pays les discours de leurs dirigeants respectifs. | UN | ووفرت إذاعة الأمم المتحدة أيضا بثا مباشرا لبيانات كثير من قادة العالم إلى شبكات الإذاعة الوطنية لكل منهم. |
Le projet est le fruit d'une collaboration avec la Radio des Nations Unies et certains organismes des Nations Unies basés en Afrique. | UN | وأُنتج البرنامج بالتعاون مع إذاعة الأمم المتحدة وبعض كيانات الأمم المتحدة الموجودة في أفريقيا. |
Cela permet aux organismes de radiodiffusion de retransmettre les émissions de la Radio des Nations Unies sous une forme qui leur convient mieux et aux horaires de leur choix. | UN | وهذا ما من شأنه أن يسمح لهيئات البث بعرض مواد إذاعة الأمم المتحدة بطريقة تناسب على نحو أفضل الأشكال التي تتبعها وخطط برامجها. |
Par rapport à 2008, on constate une augmentation de 47 % du nombre de partenaires de la Radio des Nations Unies, qui s'élève désormais à 368, répartis dans 126 pays. | UN | وبالمقارنة مع عام 2008، كانت هناك زيادة بنسبة 47 في المائة في عدد شركاء إذاعة الأمم المتحدة، الذين بات عددهم الإجمالي الآن 366 في 126 بلدا. |
Le BINUCSIL prévoit de transférer la Radio des Nations Unies à la Sierra Leone Broadcasting Corporation en 2010. | UN | ويعتزم مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون تسليم محطة إذاعة الأمم المتحدة لهيئة إذاعة سيراليون في عام 2010. |
Le Gouvernement a continué de progresser rapidement vers l'établissement d'un émetteur national indépendant, où sera transféré le matériel de la Radio des Nations Unies. | UN | وواصلت الحكومة اتخاذ خطوات كبيرة من أجل إقامة هيئة إذاعة وطنية مستقلة تنقل إليها أصول إذاعة الأمم المتحدة. |
L'intégration du personnel de la Radio des Nations Unies au sein de la SLBC est désormais terminée. | UN | وقد اكتمل الآن ضم موظفين من إذاعة الأمم المتحدة إلى الهيكل التنظيمي لهيئة الإذاعة السيراليونية الجديدة. |
la Radio des Nations Unies a joué un rôle crucial à cet égard. | UN | وقد أدت إذاعة الأمم المتحدة في سيراليون دورا هاما في السعي لتحقيق هذا الغرض. |
Elle supervisera également le transfert de la Radio des Nations Unies au Gouvernement sierra-léonais en aidant celui-ci à créer un organisme de radiodiffusion indépendant. | UN | وسيشرف القسم أيضا على نقل إذاعة الأمم المتحدة إلى حكومة سيراليون من خلال تشكيل هيئة مستقلة للبث. |
la Radio des Nations Unies joue un rôle important du fait qu'elle produit des programmes de qualité et qu'elle diffuse sur la quasi-totalité du territoire. | UN | وتؤدي إذاعة الأمم المتحدة دورا مهما نظراً لجودة برامجها ونطاق بثها الذي يكاد يغطي البلد بأسره. |
Les biens de la Radio des Nations Unies seront transférés à la nouvelle station. | UN | وستنقل أرصدة إذاعة الأمم المتحدة إلى هذه الهيئة الجديدة. |
Les pages audiovisuelles donnent accès à des fichiers d'information audio de la Radio des Nations Unies, à des produits vidéo et à des photos. | UN | وتتيح الصفحات السمعية المرئية الحصول على الملفات الإخبارية الصوتية من إذاعة الأمم المتحدة ومنتجات الفيديو والصور. |
Pendant la période à l'examen, la Radio des Nations Unies a diffusé des entretiens avec des responsables de l'ONU et des représentants gouvernementaux consacrés à des questions relatives au désarmement. | UN | وخلال فترة الإبلاغ بثت إذاعة الأمم المتحدة مقابلات تتصل بنزع السلاح مع مسؤولي الأمم المتحدة وكذلك مع ممثلين للحكومات. |
La date du 13 février a été choisie pour marquer le jour anniversaire de la création de la Radio des Nations Unies en 1946. | UN | ووقع الاختيار على يوم 13 شباط/فبراير اعترافا باليوم الذي أنشأت فيه الأمم المتحدة إذاعة الأمم المتحدة في عام 1946. |
la Radio des Nations Unies a produit des bulletins d'information et des reportages dans les six langues officielles, ainsi qu'en swahili et en portugais. | UN | وأنتجت إذاعة الأمم المتحدة أخبارا وقصصا إخبارية رئيسية باللغات الرسمية الست، فضلا عن اللغة السواحيلية والبرتغالية. |
Émissions de 1 à 5 minutes ont été diffusées par la Radio des Nations Unies, sur United Nations News et Miraya FM. | UN | برنامجا تراوحت مددها بين دقيقة وخمس دقائق تم بثّها عبر إذاعة الأمم المتحدة وأخبار الأمم المتحدة وإذاعة مرايا إف إم |
les émissions de la Radio des Nations Unies deviendront plus accessibles tant aux auditeurs qu'aux médias. | UN | وستجري زيادة إتاحة إرسال إذاعة الأمم المتحدة ومنتجاتها بصورة فورية ومباشرة لكل من المستمعين ووسائط الإعلام الجماهيري. |
Un membre a rappelé qu'au fil des ans, la Radio des Nations Unies avait manifesté une remarquable vitalité et continuerait à faire entendre le message des Nations Unies dans le monde. | UN | وأشار متكلم آخر إلى أن إذاعة الأمم المتحدة احتفظت على مر السنين بقدر كبير من الحيوية، وإنها تواصل نشر صوت الأمم المتحدة في كافة أنحاء العالم. |
Il faut aussi prévoir la réalisation de programmes de radio des Nations Unies qui seront distribués localement. | UN | كما يحتاج الأمر إلى برامج من إعداد إذاعة الأمم المتحدة لتوزيعها محليا. |
Il n'était, toutefois, pas disposé à approuver la proposition tendant à ce que le bureau poursuive l'exploitation de la station de radiodiffusion des Nations Unies qui avait joué un rôle très constructif du temps de la MINUAR. | UN | إلا أن الحكومة لم تكن على استعداد لقبول اقتراح بمواصلة تشغيل محطة إذاعة اﻷمم المتحدة التي كانت عنصرا ناجحا للغاية من عناصر البعثة. |
30. Encourage la mise à disposition de programmes de Radio Nations Unies en plus grand nombre, dans toutes les langues disponibles, sur le site Web de l’Organisation des Nations Unies sur l’Internet; | UN | ٣٠ - تشجع زيادة تعزيز إتاحة برامج إذاعة اﻷمم المتحدة، بجميع اللغات المتاحة، على موقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت؛ |
Il a été suggéré de faire indiquer aux États Membres à qui précisément étaient destinés les programmes de cette station de radio et sur quelle fréquence ils étaient captés. | UN | واقترح وفد آخر أنه ينبغي للـدول اﻷعضاء أن تبلﱠغ بمن هم بالضبط المتلقين لبرامـج إذاعة اﻷمم المتحدة وعلى أي الترددات يستقبلونها. |
L'introduction de programmes d'informations et de documentaires des Nations Unies sur Internet modifiera progressivement le mode de transmission et rendra les informations plus accessibles pour un nombre croissant de diffuseurs sur Internet et d'utilisateurs finals. | UN | كما أن وضع أنباء وبرامج إذاعة اﻷمم المتحدة على شبكة الانترنت من شأنه أن يؤدي تدريجيا الى تغيير طريقة البث وإمكانية إتاحة هذه اﻷنباء لعدد متزايد بسرعة من عملائها من المذيعين والمستخدمين النهائيين. |
Ils ont diffusé des programmes radiophoniques des Nations Unies sur le désarmement, projeté ou prêté des films et vidéos sur le sujet et se sont employés à mieux faire connaître les publications du Centre pour les affaires de désarmement. | UN | وقامت أيضا بتوزيع البرامج التي أعدتها إذاعة اﻷمم المتحدة بشأن نزع السلاح وبعرض أو إعارة اﻷفلام وشرائط الفيديو وبإبراز منشورات مركز شؤون نزع السلاح. |
6. Au cours de la période considérée, la Radio des Nations Unies a traité de la désertification dans ses émissions quotidiennes et ses magazines d'actualité diffusés à l'échelle régionale et mondiale. | UN | 6- خلال الفترة المشمولة في التقرير، قامت إذاعة الأمم المتحدة بتغطية مسألة التصحُّر، في برامجها الإذاعية اليومية ومجلاتها المخصصة للقضايا الراهنة وذلك بغية تعميمها على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |