"إذا خسرنا" - Traduction Arabe en Français

    • Si nous perdons
        
    • Si on perd
        
    Parce que Si nous perdons... je ne pourrai plus regarder ma famille en face. Open Subtitles ..لأنه إذا خسرنا لن أكون قادراً على النظر في وجه عائلتي
    Dépêchons-nous de répondre à cette question avant qu'il ne soit trop tard car Si nous perdons cette guerre, c'est la vie même qui sera perdue. UN فلنتحرك للبحث عن إجابة قبل فوات الأوان، لأننا إذا خسرنا هذا الكفاح فإن ما نخسره هو الحياة نفسها.
    Si nous perdons la guerre, la dernière défense de la démocracie sera combattu par vous, sous terre, pendant autant de temps que l'ennemi sera au pouvoir. Open Subtitles إذا خسرنا الحرب، الدفاع الأخير للديمقراطية سيتم قاتلوا من قبلك، تحت الأرض، لطالما العدو هو في السلطة.
    Si on perd ce match, je devrais donner au maire de Capital City un cageot d'Abricots de Springfield. Open Subtitles إذا خسرنا تلك المباراة سأضطر أن أعطى عمدة العاصمة قفص من مشمش سبرينغفيلد
    Mais Si on perd, il y en aura cent de plus qui mourront car il sera en prison. Open Subtitles أجل , لكن إذا خسرنا سيكون هناك المئات الذين لن يكونوا أحياء لانه سيكون مسجونا
    Si on perd, je ne veux pas qu'on affiche mon visage partout à la télévision. Open Subtitles إذا خسرنا لا أريد أن يظهر وجهي على التلفزيون
    Parce que Si nous perdons, on ne parle pas seulement de temps en prison. Open Subtitles لأنه إذا خسرنا هذا نحن لا نتحدث فقط عن المزيد من الوقت في السجن
    Si nous perdons, et qu'ils capturent nos forces, ils peuvent organiser une invasion et balayer la France sans aucune opposition ! Open Subtitles إذا خسرنا ، وقاموا بأسر قواتنا بأستطاعتهم أن يعدوا غزواً والنزوخ للأسفل لأكتساح فرنسا دون مقاومة.
    Ce sera mortel Si nous perdons et dangereux si nous gagnons. Open Subtitles أنها مميتة لنا إذا خسرنا ، وخطرة علينا إذا فزنـا.
    Si nous perdons cette route, la guerre sera plus longue que prévu. Open Subtitles إذا خسرنا هذا الممر ، هذه الحرب ستطول أكثر مما توقعنا
    Si nous perdons cette bataille, ils vont périr, ainsi que leurs corps. Open Subtitles إذا خسرنا هذه المعركة سوف يموتون مع أجسادهم
    Si nous perdons, vous remporterez dix fois la mise. Open Subtitles طبعاً، إذا خسرنا سوف نخسرعشرة رهانات ضعوا رهاناتكم الآن
    On essaie de leur trouver des foyers, de préférence en Colombie, car Si nous perdons notre jeunesse, nous sommes fichus. Open Subtitles نحن نحاول ان نجد مؤى لهم من المفضل في كولمبيا لأنه إذا خسرنا شبابنا، هذا كل شيء
    Quelles que soient les lois, nous serons de toute façon fusillés Si nous perdons cette guerre. Open Subtitles مهما تجاوزنا من قوانين لن ينقطع إطلاق النار إذا خسرنا هذه الحرب
    Bon, je suppose que vous pouvez m'aider à le battre, parce que Si on perd, je vais frapper chacun de vous dans le cœur. Open Subtitles أظن بأنكم ستساعدونني لأتغلب عليه لأنه إذا خسرنا سأقوم بلكمكم جميعاً في القلب
    Je le crois pas ! Si on perd, je m'arrache la tête. Open Subtitles لا أستطيع تصديق هذا إذا خسرنا فسوف أنزع فروي
    D'accord, mais Si on perd la bataille avec les relations publiques, cela va nous porter du tort. Open Subtitles حسناً. لكن إذا خسرنا معركة العلاقات العامة لن يفيدنا أيٌ من ذلك.
    Si on perd encore cette année, c'est bon ce sera la fin de la dynastie Open Subtitles إذا خسرنا مجدداً هذه السنة. السلالة ستنتهي.
    Et Si on perd, on n'aura rien. Tu comprends, n'est-ce pas ? Quoi ? Open Subtitles و إذا خسرنا تعرف أننا لن نحصل على أي شيء تفهم هذا؟
    Si on perd la grange, on perd tout ! Open Subtitles إذا خسرنا الحظيرة ، فـ سنخسر كل شيء
    Si on perd ça, il y aura des lois anti-gays dans les 50 États, et Briggs refusera le débat public. Open Subtitles إذا خسرنا هذا سنواجه قوانين مضادة للشواذ في كل الولايات الخمسين ولن يرد "بريجز" على مكالماتنا لاجراء المناظرة العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus