ii) Si certains faits antérieurs à la nomination de l'intéressé et touchant son aptitude viennent à être connus et S'il s'agit de faits qui, s'ils avaient été connus au moment de sa nomination, auraient dû empêcher sa nomination en raison des normes prévues par la Charte. | UN | ' ٢` إذا ظهرت حقائق ذات صلة بلياقة الموظف ترجع إلى ما قبل تعيينه كانت لتحول، بحكم المعايير المحددة في الميثاق، دون تعيينه لو أنها عرفت وقت التعيين؛ |
ii) Si certains faits antérieurs à la nomination de l'intéressé et touchant son aptitude viennent à être connus et S'il s'agit de faits qui, s'ils avaient été connus au moment de sa nomination, auraient dû empêcher sa nomination en raison des normes prévues par la Charte. | UN | ' ٢` إذا ظهرت حقائق ذات صلة بلياقة الموظف ترجع إلى ما قبل تعيينه كانت لتحول، بحكم المعايير التي أرساها الميثاق، دون تعيينه لو أنها عرفت وقت التعيين؛ |
iv) À la clôture des comptes de l'exercice, le solde du compte " pertes ou gains de change " est porté au débit du compte budgétaire pertinent s'il est débiteur, ou au crédit des recettes accessoires, s'il est créditeur; | UN | ' ٤ ' عند إقفال الحسابات في نهاية كل فترة مالية، إذا ظهرت في رصيد حسابات الصرف خسارة صافية ناجمة عن أسعار الصرف، تخصم هذه الخسارة من حساب الميزانية. |
5. s'il se pose à propos de la conduite des débats, au cours d'un séance, une question de procédure que ne prévoit pas le présent règlement, le Président statue, en tenant compte, le cas échéant, des dispositions pertinentes du règlement intérieur du Conseil économique et social. | UN | ٥ - إذا ظهرت أي مسألة إجرائية بصدد تصريف أعمال الاجتماع لا يشملها هذا النظام، يبت فيها الرئيس، آخذا في الاعتبار النظام الداخلي المناظر للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في حالة انطباقه. |
En cas d'ennuis, vous serez seul. | Open Subtitles | ، إذا ظهرت أيّ مشكلة فأنت المسئول أمـامنـا |
Il est recommandé par ailleurs que pour éviter qu'une telle situation se reproduise, la onzième Assemblée encourage les États parties à contacter le Président dès que possible s'il survient un problème qui pourrait les placer en situation de non-respect de l'article 5. | UN | ولتفادي حدوث حالات مماثلة في المستقبل، يُوصى أيضاً بأن يشجع الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف الدول الأطراف على الاتصال بالرئاسة في الوقت المناسب إذا ظهرت مسألة قد تجعل دولة من الدول الأطرف في حالة لا تسمح بالامتثال للمادة 5. |
ii) Si certains faits antérieurs à la nomination de l'intéressé et touchant son aptitude viennent à être connus et S'il s'agit de faits qui, s'ils avaient été connus au moment de sa nomination, auraient dû empêcher sa nomination en raison des normes prévues par la Convention et le présent Statut; | UN | `2 ' إذا ظهرت حقائق ذات صلة بلياقة الموظف ترجع إلى ما قبل تعيينه تحول بحكم المعايير المحددة في الاتفاقية وبحكم هذا النظام الأساسي، دون هذا التعيين لو كانت قد عرفت وقته؛ |
ii) S'il s'avère qu'en raison de faits antérieurs à sa nomination et qui n'étaient pas alors connus, l'intéressé(e) n'aurait pas été engagé(e) parce que l'application des critères énoncés dans la Charte l'aurait disqualifié(e). | UN | `2 ' إذا ظهرت وقائع ذات صلة بلياقة الموظف ترجع إلى ما قبل تعيينه كانت لتحول، بحكم المعايير التي أرساها الميثاق، دون تعيينه لو أنها عرفت وقت التعيين؛ |
ii) Si certains faits antérieurs à la nomination de l'intéressé et touchant son aptitude viennent à être connus et S'il s'agit de faits qui, s'ils avaient été connus au moment de sa nomination, auraient dû empêcher sa nomination en raison des normes prévues par le Règlement du Tribunal. | UN | ' ٢ ' إذا ظهرت حقائق ذات صلة بلياقة الموظف ترجع إلى ما قبل تعيينه كانت لتحول، بحكم المعايير التي أرستها لائحة المحكمة، دون تعيينه لو أنها عرفت وقت التعيين. |
ii) Si certains faits antérieurs à la nomination de l'intéressé et touchant son aptitude viennent à être connus et S'il s'agit de faits qui, s'ils avaient été connus au moment de sa nomination, auraient dû empêcher sa nomination en raison des normes prévues par la Charte. | UN | ' ٢ ' إذا ظهرت وقائع ذات صلة بلياقة الموظف ترجع إلى ما قبل تعيينه كانت لتحول، بحكم المعايير التي أرساها الميثاق، دون تعيينه لو أنها عرفت وقت التعيين. |
ii) S'il s'avère qu'en raison de faits antérieurs à sa nomination et qui n'étaient pas alors connus, l'intéressé(e) n'aurait pas été engagé(e) parce que l'application des critères énoncés dans la Charte l'aurait disqualifié(e). | UN | ' 2` إذا ظهرت وقائع ذات صلة بلياقة الموظف ترجع إلى ما قبل تعيينه كانت لتحول، بحكم المعايير التي أرساها الميثاق، دون تعيينه لو أنها عرفت وقت التعيين؛ |
ii) S'il s'avère qu'en raison de faits antérieurs à sa nomination et qui n'étaient pas alors connus, l'intéressé(e) n'aurait pas été engagé(e) parce que l'application des critères énoncés dans la Charte l'aurait disqualifié(e); | UN | ' 2` إذا ظهرت وقائع ذات صلة بلياقة الموظف ترجع إلى ما قبل تعيينه كانت لتحول، بحكم المعايير التي أرساها الميثاق، دون تعيينه لو أنها عرفت وقت التعيين؛ |
ii) Si certains faits antérieurs à la nomination de l’intéressé ou de l’intéressée et touchant son aptitude viennent à être connus et s’il s’agit de faits qui, s’ils avaient été connus au moment de sa nomination, auraient dû empêcher sa nomination en raison des normes prévues par la Charte. | UN | ' ٢` إذا ظهرت حقائق ذات صلة بلياقة الموظف ترجع إلى ما قبل تعيينه وكانت تحول دون تعيينه، بحكم المعايير المحددة في الميثاق، لو أنها عُرفت وقت التعيين؛ |
iv) À la clôture des comptes de l'exercice, le solde du compte " pertes ou gains de change " est porté au débit du compte budgétaire pertinent s'il est débiteur, ou au crédit des recettes accessoires, s'il est créditeur; | UN | ' ٤ ' عند إقفال الحسابات في نهاية كل فترة مالية، إذا ظهرت في رصيد حسابات الصرف خسارة صافية ناجمة عن أسعار الصرف، تخصم هذه الخسارة من حساب الميزانية. |
iv) À la clôture des comptes de l'exercice, le solde du compte " pertes ou gains de change " est porté au débit du compte budgétaire pertinent s'il est débiteur, ou au crédit des recettes accessoires, s'il est créditeur; | UN | ' ٤ ' عند إقفال الحسابات في نهاية كل فترة مالية، إذا ظهرت في رصيد حسابات الصرف خسارة صافية ناجمة عن أسعار الصرف، تخصم هذه الخسارة من حساب الميزانية. |
s'il se pose à propos de la conduite des débats, au cours d'un séance, quelque question de procédure non envisagée par le présent règlement, le Président statue, en tenant compte, le cas échéant, des dispositions pertinentes du règlement intérieur du Conseil économique et social. | UN | 5 - إذا ظهرت أي مسألة إجرائية تتصل بتصريف أعمال الاجتماع لا يشملها هذا النظام، يبت فيها الرئيس، آخذا في الاعتبار النظام الداخلي المناظر للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في حالة انطباقه. |
5. s'il se pose à propos de la conduite des débats, au cours d'une séance, une question de procédure que ne prévoit pas le présent règlement, le Président statue, en tenant compte, le cas échéant, des dispositions pertinentes du Règlement intérieur du Conseil économique et social. | UN | 5 - إذا ظهرت أي مسألة إجرائية بصدد تصريف أعمال الاجتماع لا يشملها هذا النظام، يبت فيها الرئيس، آخذا في الاعتبار النظام الداخلي المناظر للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في حالة انطباقه. |
La tenue de deux sessions extraordinaires sur la situation dans la bande de Gaza et au Liban, respectivement, a aussi montré que le Conseil a la capacité d'intervenir promptement en cas d'urgence dans le domaine des droits humains, conformément à son mandat. | UN | كما أن عقد دورتين استثنائيتين بشأن الحالة في قطاع غزة ولبنان أثبت أيضا أن للمجلس القدرة على التدخل بسرعة، وفقا لولايته، إذا ظهرت حالة طارئة متعلقة بحقوق الإنسان. |
Il est en outre recommandé que pour éviter qu'une telle situation se reproduise, la onzième Assemblée encourage les États parties à contacter le Président dès que possible s'il survient un problème qui pourrait les placer en situation de non-respect de l'article 5. | UN | ولتفادي حدوث حالات مماثلة في المستقبل، يُوصى أيضاً بأن يشجع الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف الدول الأطراف على الاتصال بالرئاسة في الوقت المناسب إذا ظهرت مسألة قد تجعل دولة من الدول الأطراف في حالة لا تسمح بالامتثال للمادة 5. |
La probation si tu te montres à la remise des diplômes. | Open Subtitles | إذا ظهرت في حفل التخرج كأقصى مدة |