"إذا عملنا" - Traduction Arabe en Français

    • si nous travaillons
        
    • si on travaille
        
    • si nous œuvrons
        
    • si nous agissons
        
    • si on bosse
        
    • si nous oeuvrons
        
    Ces objectifs ne seront réalisables que si nous travaillons ensemble pour mettre en oeuvre le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN ولا يمكن تحقيق تلك الأهداف إلا إذا عملنا معا لتنفيذ توافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    De même, le terrorisme, le crime organisé et le trafic de drogues ne peuvent être combattus efficacement que si nous travaillons ensemble et de façon coordonnée. UN وكذلك، لا يمكننا أن نكافح الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات مكافحة فعالة إلا إذا عملنا معا وفي تنسيق بيننا.
    La nécessité de protéger l'environnement revêt une importance plus grande et nous ne pouvons réussir que si nous travaillons de concert. UN وما فتئت ضرورة حماية البيئة تتخذ أهمية أكبر ولا يمكننا أن ننجح إلا إذا عملنا معا.
    Je suis désolé que ça en arrive là, mais on s'en sortira si on travaille ensemble. Open Subtitles آآسف لما آل إليه الأمر لكننا سنخرج من هنا إذا عملنا معـًا أوتعلمين؟
    Mais nous avons donné la preuve que si nous œuvrons de concert, nous pourrons réaliser des progrès tangibles. UN ولكننا أثبتنا بالفعل أننا إذا عملنا معا يمكننا أن نحقق التقدم الملموس.
    Nous pouvons gagner si nous agissons ensemble et de manière responsable. UN ويمكننا أن ننجح إذا عملنا معا بشعور بالمسؤولية.
    Nous avons du moins une conscience aiguë du fait que nous vivons tous en symbiose et nous savons fort bien que les buts du Caire ne seront réalisés que si nous travaillons ensemble. UN إننا ندرك إدراكا تاما الطابع التكافلي لبقائنا ونعي أن نجاح أهداف القاهرة لن يتحقق إلا إذا عملنا معا.
    Nous n'y parviendrons que si nous travaillons ensemble, dans un esprit positif, et en reconnaissant l'importance des migrations dans nos vies et dans notre monde d'aujourd'hui. UN ولا يمكن تحقيق ذلك، إلا إذا عملنا معا بشكل إيجابي، مع التسليم بأهمية الهجرة في حياتنا وفي عالمنا.
    Cet objectif est réalisable si nous travaillons tous ensemble, en nous inspirant de la Charte des Nations Unies. UN ويمكن التوصـــــل إلى هذا الهدف إذا عملنا كلنا معا، مستلهمين ميثـــــاق اﻷمم المتحدة.
    La lutte contre la prolifération ne peut être couronnée de succès que si nous travaillons ensemble. UN ولا يمكن أن تنجح المكافحة الفعالة للانتشار إلاّ إذا عملنا معا.
    Si j'agis seul. Pas si nous travaillons ensemble. Open Subtitles إذا فعلتها وحدى ، فعلاً ولكن إذا عملنا معاً
    Quoi qu'il sorte de ces portes, nous avons une meilleure chance de survie si nous travaillons ensemble. Open Subtitles مهمايكنالذىسيخرجمنتلكالبوابات، يمكننا أن ننجو منه إذا عملنا معاً
    Nous croyons fermement qu'une communauté de paix, d'amour et de solidarité peut être bâtie si nous travaillons tous ensemble pour l'avenir! UN إننا نؤمن إيمانا عميقا بأنه يمكن بناء مجتمع محلي يسوده السلام والحب والوحدة إذا عملنا معا للمستقبل!
    Je suis néanmoins fermement convaincu qu'une solution durable au conflit ne pourra être trouvée que si nous travaillons avec, et non contre, eux. UN ومع ذلك، فإنني على اقتناع ثابت بأن التوصل إلى حل دائم للصراع لن يكون ممكنا إلا إذا عملنا مع الحكومة وجماعات التمرد، وليس ضدها.
    si on travaille ensemble, on peut les faire tomber. Open Subtitles إذا عملنا مع بعض فبوسعنا إيقافهم
    si on travaille ensemble, on peut le faire. Open Subtitles إذا عملنا معا، يمكننا أن نحقق ذلك
    C'est toujours ainsi qu'on travaille. si on travaille autrement... Open Subtitles .هذا هو ما نتبعه دائماً ... إذا عملنا على طريقه أخري
    Elle reconnaît que nous pouvons tous faire d'importantes contributions si nous œuvrons de concert. UN فهو يقر بأننا إذا عملنا معا، سيكون لكل منا مساهمة هامة.
    Elle nous a utilement servi pendant trois décennies, et témoigne de ce que la communauté mondiale peut réaliser si nous œuvrons main dans la main dans un esprit de coopération et de consensus pour le bien collectif. UN وقد خدمتنا بشكل جيد طوال ثلاثة عقود، وهي تشهد على ما يمكن أن يحققه المجتمع الدولي، إذا عملنا معاً بروح التعاون وتوافق الآراء من أجل الصالح العام.
    Nous ne vaincrons que si nous agissons ensemble et de façon responsable. UN ولا نستطيع أن نفوز إلا إذا عملنا بشكل مسؤول وجماعي.
    Les solutions de la plupart des problèmes mondiaux sont à notre portée si nous agissons de concert, guidés par notre sagesse et notre raison collectives. UN والحلول لمعظم المشاكل العالمية في متناول أيدينا إذا عملنا متحدين، ومسترشدين بحكمتنا ومنطقنا الجماعيين.
    Pour vous aider, car même si on passe les exams seuls, si on bosse ensemble, on réussira tous. Open Subtitles لأساعدكم، لأنه على الرغم من أننا سنأخذ الامتحان وحيدين، إذا عملنا سويا، فبإمكاننا جميعا أن ننجح.
    Nous ne pourrons instaurer une paix durable en Iraq que si nous oeuvrons de concert. UN ولن يكون من الممكن إحلال السلام الدائم في العراق إلا إذا عملنا جميعا معا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus