"إذا قدمت" - Traduction Arabe en Français

    • si les
        
    • si l
        
    • si la
        
    • si le
        
    • si une
        
    • lors que
        
    • est déposée
        
    • s'ils communiquent
        
    • si un
        
    • si des
        
    • dès lors
        
    • si elles communiquent
        
    • si vous venez
        
    • si chaque
        
    Ma délégation craint donc que, si les projets de résolution sont ainsi présentés à l'avenir, l'Assemblée ne soit saisie pour examen d'un nombre accru de projets de résolution. UN ولذلك يشعر وفد بلادي بالقلق ﻷنه إذا قدمت مشاريع قرارات بهذه الطريقـــة مستقبلا، يمكن أن تكون هناك زيادة كبيرة في عدد مشاريع القرارات التي تنظر الجمعية فيها.
    Sans paiement pour services environnementaux, ces activités ne seraient pas rentables, mais elles le deviendraient si les entreprises étaient compensées pour leur contribution à la protection de la couche d'ozone et du climat. UN غير أنها لن تكون مربحة بدون تقديم مدفوعات مقابل المنافع البيئية ذاتها، وسوف تحقق قدراً أكبر من الربح إذا قدمت مدفوعات للمنشئات مقابل الإسهام في حماية المناخ والبيئة.
    Le Comité note qu'une communication ne peut être considérée comme sans objet et irrecevable que si l'État a pleinement assuré un recours utile pour les allégations soumises au Comité. UN لكن اللجنة تلاحظ أنه لا يمكن عد بلاغ خاليا من الموضوع وغير مقبول إلا إذا قدمت الدولة الطرف سبيلا فعالا وكاملا للانتصاف من الادعاءات المعروضة على اللجنة.
    La Mission des États-Unis veillait soigneusement à ce que les visas soient accordés en temps voulu, surtout si la demande avait été formulée dans les délais prévus. UN واختتم قائلا إن بعثة الولايات المتحدة حريصة كل الحرص على كفالة إصدار التأشيرات في موعدها خاصة إذا قدمت الطلبات في الوقت المحدد.
    Il est stipulé au paragraphe 2 dudit article qu'une demande de libération sous caution est rejetée si le Procureur général y fait objection par écrit. UN وتنص الفقرة ٢ من هذه المادة على أنه يجب رفض طلب الافراج بكفالة إذا قدمت النيابة العامة اعتراضا خطيا على الطلب.
    si une délégation fournit des textes écrits dans plus d'une langue officielle, elle doit indiquer clairement lequel est à considérer comme le texte officiel. UN إذا قدمت نصوص مكتوبة بأكثر من لغة واحدة من اللغات الرسمية، يتعين على الوفود أن تُبيﱢن بوضوح أي نص من هذه النصوص ينبغي اعتباره النص الرسمي.
    i) Le congé prénatal commence six semaines avant la date prévue pour l'accouchement, dès lors que l'intéressée produit un certificat d'un médecin ou d'une sage-femme agréés indiquant ladite date. UN ' 1` تبدأ إجازة ما قبل الوضع قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة.
    Néanmoins, lorsqu'une plainte dans ce domaine est déposée devant un tribunal, elle est examinée avec soin et les sanctions imposées visent à avoir des effets dissuasifs. UN ومع ذلك إذا قدمت شكوى بهذا الخصوص إلى محكمة ما فإنها تدرس بعناية وتفرض عليها العقوبة الرادعة.
    Les participants au projet peuvent choisir d'exclure un réservoir donné s'ils communiquent des informations transparentes et vérifiables établissant que le réservoir en question n'est pas un puits; UN ويجوز للمشاركين في المشروع أن يختاروا عدم إدراج مجمع بعينه إذا قدمت معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تفيد بأن هذا المجمع ليس مصرفاً؛
    Le matériel majeur ne devrait être remboursé que si les services médicaux sont assurés pour tout le personnel se trouvant dans une certaine zone d'opérations. UN ولا ينبغي تسديد تكاليف المعدات الرئيسية إلا إذا قدمت الخدمات الطبية لكل الأفراد في منطقة عمليات معينة.
    Le matériel majeur ne devrait être remboursé que si les services médicaux sont assurés pour tout le personnel se trouvant dans une certaine zone d'opérations. UN لا ينبغي تسديد تكاليف المعدات الرئيسية إلا إذا قدمت الخدمات الطبية لجميع أفراد القوات في قطاع عمليات معين.
    La charge financière de l’Organisation serait également allégée si les États qui accueillent les forces de maintien de la paix lui fournissaient certains services à des conditions de faveur. UN وسيجري أيضا تخفيف العبء المالي عن المنظمة إذا قدمت الدول المستقبلة لقوات حفظ السلام بعض الخدمات بشروط ميسرة.
    Il aimerait savoir plus précisément si l'Organisation se contente de louer les services de ces personnes ou si elle procède à un recrutement en bonne et due forme. UN ولذلك، ستكون اللجنة الاستشارية ممتنة إذا قدمت إيضاحات بشأن أسئلة تتعلق بما إذا كانت اﻷمم المتحدة تشتري خدمات أو تعين أفرادا.
    L'OIT n'a pas présenté de demande spécifique au nouveau gouvernement concernant les mesures à prendre, mais si l'ONU faisait une telle demande, ces cinq cas pourraient être regroupés avec les autres. UN ولم تقدم منظمة العمل الدولية طلبا محددا إلى الحكومة الجديدة فيما يتعلق باﻹجراءات التي يمكن اتخاذها، غير أنه إذا قدمت اﻷمم المتحدة مثل هذا الطلب، فينبغي أن يشمل هذه الحالات الخمس.
    Toutefois, les pouvoirs publics locaux ont le droit de réduire d'un an cet âge minimum si la famille fait valoir une raison justifiant une telle réduction. UN غير أن للسلطات التنفيذية المحلية حق تخفيض السن الأدنى للزواج بعام واحد إذا قدمت الأسرة سبب هذا التخفيض.
    Il est stipulé au paragraphe 2 dudit article qu'une demande de libération sous caution est rejetée si le Procureur général y fait objection par écrit. UN وتنص الفقرة ٢ من هذه المادة على أنه يجب رفض طلب الافراج بكفالة إذا قدمت النيابة العامة اعتراضا خطيا على الطلب.
    si une délégation fournit des textes dans plusieurs langues officielles, elle doit indiquer clairement lequel est à considérer comme le texte officiel. UN إذا قدمت نصوص مكتوبة بأكثر من لغة واحدة من اللغات الرسمية، يتعين على الوفود أن تُبيﱢن بوضوح أي نص من هذه النصوص ينبغي اعتباره النص الرسمي.
    i) Le congé prénatal commence six semaines avant la date prévue pour l'accouchement, dès lors que l'intéressée produit un certificat d'un médecin ou d'une sage-femme agréés indiquant ladite date. UN ' 1` تبدأ إجازة ما قبل الوضع قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة.
    b) Une plainte est déposée par un État Partie [deux États Parties] [ou un État non partie] conformément à l'article 11; UN )ب( إذا قدمت دولة طرف ]دولتان طرف[ ]أو طرف ليس بدولة[ شكوى وفقا للمادة ١١؛
    Les participants au projet peuvent choisir d'exclure un réservoir donné s'ils communiquent des informations transparentes et viables établissant que le réservoir en question n'est pas une source; UN ويجوز للمشاركين في المشروع أن يختاروا عدم إدراج مجمع بعينه إذا قدمت معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تفيد بأن هذا المجمع ليس مصدراً؛
    La mise en liberté de la personne en question n'empêche pas qu'elle puisse être arrêtée de nouveau si un acte d'accusation ou un mandat sont déposés ultérieurement. UN ولا يحول اﻹفراج عن هذا الشخص دون أن يقبض عليه مجددا إذا قدمت في وقت لاحق لائحة اتهام ضده وصدر أمر بالقبض عليه.
    9. si des contributions volontaires sans affectation déterminée sont offertes à l'Organisation, le Conseil peut accepter ces fonds. UN 9- إذا قدمت للمنظمة بصورة طوعية أموال غير مخصصة لغرض معين يجوز للمجلس قبول هذه الأموال.
    Les Parties peuvent choisir de ne pas comptabiliser un réservoir donné au cours d'une période d'engagement si elles communiquent des informations transparentes et vérifiables établissant que le réservoir en question n'a pas pour effet de réduire un débit. (Ce texte est inclus aussi dans l'option A de la présente annexe.) UN ويجوز لأي طرف أن يختار عدم حساب مجمع معين في فترة من فترات الالتزام إذا قدمت معلومات شفافة وقابلة للتحقق لإظهار أن استبعاد ذلك المجمع لا يؤدي إلى خصم حساب مدين()(يُدرج أيضاً نفس النص تحت الخيار ألف من هذا المرفق.)
    Et si vous venez en ville on devrait tous sortir dîner. Open Subtitles بالطبع , و إذا قدمت إلى البلدة علينا أن نتناول العشاء معاً
    En ce qui concerne les services de conférence pour la présente session du Comité, je rappelle aux délégués que le travail des interprètes serait rendu beaucoup plus facile si chaque délégation remettait autant que possible à l'avance au fonctionnaire des conférences le texte de sa déclaration. UN وفيما يتصل بخدمات المؤتمرات لدورة اللجنة هذه، أذكﱢر الوفود بأن عمل المترجمين الفوريين سيكون سهلا إلى حد كبير إذا قدمت الوفود نصوص البيانات إلى موظف المؤتمرات قبل الادلاء بالبيان بأكبر وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus